Nuestra responsabilidad no consiste en negar esta conducta, sino en oponernos a ella. | UN | ولا يجدر بنا أن ننكر ذلك، بل يجدر بنا أن نقاومه. |
Ya no podemos negar los motivos y las intenciones de quienes instigaron la guerra. | UN | ولم يعد بوسعنا أن ننكر دوافع ونوايا الفاعلين الذين حرضوا على الحرب. |
Hubiera sido infantil negar que nuestras vidas estaban cambiando... pero al menos esa noche ninguna de nosotras se iría a ningún lado. | Open Subtitles | قد يكون من الطفولي ان ننكر تغير حياتنا ولكن لهذه الليلة, لم تكن اي منا ستذهب إلى اي مكان |
No negamos como cuestión general la posibilidad de que existan violaciones más graves de las obligaciones que la violación habitual. | UN | ونحن لا ننكر إمكانية وجود إخلال أو التزام أكثر جسامة من الإخلال أو الالتزام العادي كقاعدة عامة. |
No negamos la existencia de esas cuestiones, pero continuamos trabajando juntos siempre que podemos. | UN | ونحن لا ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع. |
A pesar de estas mejoras que vemos con agrado, no puede negarse que el informe refleja la intensa carga de trabajo que recae sobre el Consejo. | UN | وعلى الرغم من هذه التحسينات الحميدة، لا يمكن أن ننكر أن التقرير يصف في الواقع عبء عمل ثقيل يضطلع به المجلس. |
A pesar de ello, no podemos negar que se realizan avances sustantivos para la solución de los principales focos de conflicto que hasta ahora persisten en diferentes continentes. | UN | وليس بوسعنا أن ننكر أن ثمة خطوات ملموسة تتخذ اﻵن ﻹزالة المصادر الرئيسية للنزاع التي لا تزال قائمة في مختلف القارات. |
Si bien el progreso es grande, no podemos negar que el camino por recorrer es aún mayor. | UN | ومع أن التقدم كان عظيما، إلا أنه لا يمكننا أن ننكر أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا. |
En una democracia vibrante como la que tenemos en Papua Nueva Guinea, no podemos negar a nuestro pueblo sus derechos fundamentales. | UN | وفي ديمقراطية حية كديمقراطيتنا في بابوا غينيا الجديدة، لا يمكننا أن ننكر الحقوق اﻷساسية لشعبنا. |
40. Sin embargo, es difícil negar que la Organización no ha estado a la altura ni de su mandato ni de sus posibilidades. | UN | ٤٠ - بيد أنه من الصعوبة أن ننكر أن اﻷمم المتحدة لم تكن على مستوى ولايتها، ولا على مستوى إمكاناتها. |
Esto no supone negar la necesidad de cambios. | UN | وهذا لا يعني أننا ننكر الحاجة الى التغيير. |
No podemos negar que nuestras deliberaciones sobre este tema del programa se han alargado demasiado. | UN | لا يمكن أن ننكر أن مداولاتنا في هذا البند من جدول اﻷعمال قد استطالت حبالها أمدا مفرطا. |
Parece difícil negar el carácter del fuente de derecho internacional a esos actos unilaterales. | UN | وقال إنه يبدو من الصعب أن ننكر على اﻷعمال المضطلع بها من جانب واحد أنها مصدر من مصادر القانون الدولي. |
No negamos que en determinados casos se han hecho algunos pagos, cuando las propias autoridades se encontraron obligadas a compensar a las víctimas. | UN | ولا ننكر أنه تم، في بعض الحالات، تسديد مدفوعات عندما وجدت السلطات نفسها مضطرة لكي تدفع للضحايا وتعوضهم. |
No negamos tampoco el derecho y el deber de las Naciones Unidas de ayudar a la humanidad doliente. | UN | إننا لا ننكر حق اﻵراء العامة للشمال في إدانة مختلف أشكال المساس بالحقوق اﻹنسانية حيثما وجد ذلك. |
No puede también negarse que la crisis financiera de las Naciones Unidas ha impuesto igualmente serias limitaciones económicas a la labor de la Corte. | UN | بالطبع، لا نستطيع أن ننكر أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة نفسها فرضت قيودا خطيرة على عمل المحكمة. |
Es innegable que el desarrollo de África depende ante todo de los esfuerzos y la lucha del propio pueblo africano. | UN | ولا يمكن أن ننكر أن تنمية أفريقيا تعتمد، في المقام اﻷول، على جهود وكفاح الشعوب اﻷفريقية ذاتها. |
No podemos negarlo, el desierto nos ha pasado factura en nuestro equipo. | Open Subtitles | لا يمكن ان ننكر بان الصحراء سببت خسائر فادحه لفريقنا |
Si la comunidad internacional se niega a aceptar este hecho -- o no puede hacerlo -- entonces me temo que estamos negando la realidad. | UN | وإذا رفض المجتمع الدولي قبول هذه الحقيقة أو تعذر عليه قبولها، أخشى عندئذ من أننا ننكر الحقيقة. |
negamos que estamos cansados, negamos que estamos asustados negamos lo mucho que anhelamos tener éxito y, sobre todo, negamos que incurramos en negación. | Open Subtitles | ننكر أننا متعبون وننكر أننا خائفون وننكر عن مدى رغبتنا الشديدة بالنجاح والأهم أننا ننكر أننا ننكر |
Él dirá que ha sido torturado, lo negaremos. | Open Subtitles | سوف يقول بأنه تعرض للتعذيب ونحن سوف ننكر ذلك |
Max, no neguemos nuestras raíces. | Open Subtitles | ماكس , ماكس .. دعنا لا ننكر تراثنا أنت يهودي .. |
Taiwán es un país soberano con pleno control de sus asuntos internos y con influencia en la economía mundial. Es injusto negarle a su pueblo el derecho a figurar entre las múltiples naciones representadas en las instituciones internacionales. | UN | إن تايوان بلد ذو سيادة يسيطر سيطرة كاملة على شؤونه، وله تأثير على الاقتصاد العالمي، وليس من العدل أن ننكر على شعبه الحق في أن يقف شامخا، ويدخل في عداد الأمم الكثيرة الممثلة في المؤسسات الدولية. |