El TPCE no se concluirá si no entramos muy pronto en la fase final de las negociaciones, en que deberá acordarse la forma definitiva del tratado. | UN | ولن تُعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب ما لم ندخل سريعاً جداً في مرحلة نهائية من المفاوضات ترمي الى إبراز الشكل النهائي للمعاهدة. |
Una vez realizada esta convalidación, la División comenzó a preparar la versión definitiva del manual y los módulos de capacitación. | UN | وفي أعقاب هذا التحقق، تقوم الشعبة الآن بإعداد نسخة نهائية من دليل التدريب ووحدات التدريب. |
Aun cuando en el informe se reflejan todos los comentarios enviados por miembros del Subcomité sobre el Intercambio de Información, el informe en sí mismo no ha recibido la aprobación definitiva del Subcomité. | UN | ولم يحصل التقرير بحد ذاته على موافقة نهائية من اللجنة الفرعية المعنية بتبادل المعلومات. المحتويات |
El ACNUR espera tener lista la versión definitiva de su Manual para fines del año en curso. | UN | وتتوقع المفوضية انتاج نسخة نهائية من هذا الكتيب حتى نهاية العام. |
En el quinto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte se presentará la versión definitiva de este instrumento. Organismos de lucha contra la corrupción | UN | وسوف تُعرَض صيغة نهائية من الأداة في الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف. |
En consecuencia, los jueces de instrucción han comenzado a pedir las versiones definitivas de las declaraciones en la fase de instrucción, para determinar cuáles son las cuestiones litigiosas antes del juicio. | UN | ووفقا لذلك، بدأ قضاة التحقيق يطلبون نسخا نهائية من البيانات في المرحلة التمهيدية للمحاكمة، باعتبار ذلك وسيلة لتضييق عدد المسائل المتنازع عليها قبل بدء إجراءات المحاكمة. |
En 1997 se publicará un conjunto definitivo de propuestas basado en estudios monográficos y en un ulterior análisis de las instituciones pertinentes. | UN | وفي عام ١٩٩٧، سيتم نشر مجموعة نهائية من المقترحات تقوم على دراسات حالة وتحليل آخر للمؤسسات المعنية. |
Las observaciones recibidas de los gobiernos fueron examinadas y, en consulta con los copresidentes, se preparó una versión definitiva del documento. | UN | وجرى استعراض التعليقات التي وردت من 22 حكومة، وأعدت نسخة نهائية من الورقة بالتشاور مع الرئيسيين المشاركين. |
A la espera de recibir y comprobar facturas del contratista y de la presentación de la factura definitiva del Gobierno de Noruega, se había comprometido una suma total de 2.154.000 dólares para cubrir el costo del apoyo logístico y los servicios médicos. | UN | وبانتظار استلام الفواتير من المقاول ودفعها وتقديم مطالبة نهائية من حكومة النرويج، تم قيد مبلغ ٠٠٠ ١٥٤ ٢ دولار كالتزامات لتسديد تكاليف الدعم السوقــي والخدمــات الطبية. |
En el momento de redactarse el presente informe, la Comisión aún no había recibido la versión definitiva del informe del Secretario General sobre la utilización de la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وحتى اللحظة التي فرغت فيها اللجنة من هذا التقرير لم تكن تلقت بعد نسخة نهائية من تقرير اﻷمين العام عن استغلال حساب التنمية. |
En el momento de redactarse el presente informe, la Comisión aún no había recibido la versión definitiva del informe del Secretario General sobre la utilización de la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وحتى اللحظة التي فرغت فيها اللجنة من هذا التقرير لم تكن تلقت بعد نسخة نهائية من تقرير الأمين العام عن استغلال حساب التنمية. |
Se presentará una copia definitiva del manual para su aprobación a más tardar en febrero de 2009 | UN | وستقدم نسخة نهائية من الدليل للموافقة عليه بحلول شباط/فبراير 2009 |
Los miembros del Consejo no esperan recibir de momento ninguna recomendación firme o definitiva de su oficina, pues tienen entendido que se están celebrando consultas en relación con la acción futura de las Naciones Unidas. | UN | ولا يتوقع أعضاء المجلس في هذه المرحلة أية توصيات محددة أو نهائية من مكتبكم، حيث أنه، حسب علمنا، هناك مشاورات جارية بشأن سبل عمل اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Nos reunimos en un contexto de intensificación de los esfuerzos internacionales y regionales con el objeto de alcanzar un objetivo que hace abrigar esperanzas y crea optimismo: aumentar la conciencia internacional sobre la necesidad del desarme completo, incluida la eliminación definitiva de las armas nucleares y de las armas de destrucción en masa. | UN | تنعقد أعمال هذه اللجنة في ظل مناخ عالمي يعمل على تكثيف الجهود الدولية واﻹقليمية نحو نزع السلاح بما يبعث اﻷمل والتفاؤل في تنامي الوعي العالمي نحو نزع السلاح العام والكامل، وتكثيف العمل على التخلص بصفة نهائية من السلاح النووي وغيره من أسلحة الدمار الشامل. |
- Ejecuta, en beneficio de los desempleados, procedimientos de recuperación definitiva de las explotaciones agrícolas estatales abandonadas; | UN | - تنفيذ إجراءات استعادة مزارع الدولة المهجورة استعادة نهائية من أجل مصلحة المتعطلين؛ |
Estimar mejor la necesidad de una producción unificada definitiva de CFC de calidad farmacéutica y facilitar el almacenamiento y destrucción de existencias. | UN | :: ويقدر بشكل أفضل الحاجة إلى إنتاج دفعة واحدة نهائية من النوعية الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وييسر تخزين الأرصدة وتدميرها. |
El Grupo señaló que, si bien, habida cuenta de las circunstancias mencionadas, no habían podido sacarse conclusiones definitivas de las reuniones celebradas, se había manifestado un importante apoyo a los puntos relativos al trabajo futuro sobre el tema, enumerados en al párrafo 62 del informe. | UN | وكان الفريق العامل قد ذكر بأنه حتى ولو لم يكن بالإمكان، جراء الظروف المذكورة آنفاً، الوصول إلى استنتاجات نهائية من المناقشات التي أُجريت في الاجتماعين، هنالك قدر كبير من التأييد للنقاط المتعلقة بمواصلة العمل على الموضوع وهي النقاط المدرجة في الفقرة 621 من التقرير. |
Sin embargo, el 6 de febrero de 2001, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pidió a la División de Adquisiciones que obtuviera las mejores ofertas definitivas de las cinco compañías que habían presentado propuestas en respuesta a la solicitud hecha en mayo de 2000. | UN | غير أن إدارة عمليات حفظ السلام طلبت إلى شعبة المشتريات، في 6 شباط/فبراير 2001، الحصول على أفضل عروض نهائية من الشركات الخمس التي تقدمت بعروض استجابة إلى الطلب الصادر في أيار/مايو 2000. |
621. El Grupo señaló que, si bien habida cuenta de las circunstancias mencionadas, no habían podido sacarse conclusiones definitivas de las reuniones celebradas, se apoyaron en gran medida los puntos siguientes relativos a la labor futura sobre el tema: | UN | 621- وأفاد الفريق العامل بأنه على الرغم من عدم التوصل إلى استنتاجات نهائية من الجلستين المعقودتين، في ضوء الظروف المذكورة آنفا، فقد كان هناك قدر كبير من التأييد للنقاط التالية فيما يتعلق بمواصلة دراسة الموضوع: |
Se preparó un mapa de trabajo revisado definitivo de 17 grandes ecosistemas marinos del Océano Ártico que servirá de marco para las prácticas de ordenación basadas en ecosistemas en el Ártico. | UN | وقد تم إعداد خريطة عمل منقحة نهائية من أجل 17 نظاما إيكولوجيا بحريا كبيرا في المنطقة القطبية الشمالية، ستكون معا إطارا لممارسات الإدارة المستندة إلى النظم الإيكولوجية في المنطقة القطبية الشمالية. |
Durante el período comprendido entre diciembre de 2005 y febrero de 2006, se publicaron en el sitio Web de la OMS cuadros uniformes correspondientes a todos los países. Un conjunto definitivo de datos (de más de 60 países) se publicarán en el sitio Web de la OMS. | UN | وخلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى شباط/فبراير 2006، ستُنشر على الموقع الشبكي لمنظمة الصحة العالمية جداول قياسية لجميع البلدان (أزيد من 60 بلدا) تشمل مجموعة نهائية من البيانات. |
y ¡Pum! Una variedad infinita de árboles como el árbol. | Open Subtitles | والنتيجة طائفة لا نهائية من شجرة تشبه الأشجار |