ويكيبيديا

    "نهائية وملزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • serán definitivos y obligatorios
        
    • serán definitivas y vinculantes
        
    • definitivos y obligatorios para
        
    • son firmes y vinculantes
        
    • son definitivas y vinculantes
        
    • definitivo y obligatorio
        
    • finales y vinculantes
        
    • definitivo y vinculante y
        
    • son definitivos y vinculantes
        
    • serían definitivas y vinculantes
        
    • son definitivos y obligatorios
        
    • serán definitivas y obligatorias
        
    Los límites establecidos sobre la base de esas recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون الحدود التي يتم تعيينها على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    Los límites de la plataforma que determine un Estado ribereño tomando como base tales recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف التي حددتها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    " Las partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. UN " يتفق الطرفان على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين ورسم الحدود هي قرارات نهائية وملزمة.
    Todos los laudos de arbitraje son definitivos y obligatorios para ambas partes. UN وجميع قرارات التحكيم نهائية وملزمة لكلا الطرفين.
    El Tribunal Supremo es la autoridad judicial de más alto rango del país y sus decisiones son firmes y vinculantes para el Gobierno y para el Parlamento. UN وتضيف بأن المحكمة العليا هي أعلى محكمة في سري لانكا وقراراتها نهائية وملزمة سواء لحكومة سري لانكا أو لبرلمانها.
    Las decisiones del Tribunal Constitucional son definitivas y vinculantes. UN وقرارات المحكمة الدستورية قرارات نهائية وملزمة.
    Sea como fuere, deseamos subrayar que las disposiciones del apartado 16 del artículo 4 no pueden de manera alguna poner en tela de juicio, diluir, sobrepasar o invalidar el principio cardinal del Acuerdo de Argel, consagrado en el apartado 15 del artículo 4, que dice lo siguiente: " Las partes convienen en que las decisiones sobre delimitación y demarcación que adopte la Comisión de Fronteras serán de carácter definitivo y obligatorio. UN على كل، إننا نود أن نؤكد على أن أحكام المادة 4-16 لا يمكن في أي حال من الأحوال أن تشكك في المبدأ الأساسي لاتفاق الجزائر على نحو ما هو وارد في المادة 4-15، التي تنص على أنه " يتفق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن لجنة الحدود بشأن تحديد الحدود وترسيمها نهائية وملزمة.
    Los límites de la plataforma que determine un Estado ribereño tomando como base tales recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Los límites de la plataforma continental que determine un Estado ribereño tomando como base tales recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية بناء على هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Los fallos de la Comisión serán definitivos y obligatorios y se notificarán a las partes. UN وتكون أحكام اللجنة نهائية وملزمة. ويخطر الطرفان بأحكام اللجنة.
    Los límites de la plataforma establecidos por todo Estado ribereño sobre la base de esas recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    ii) " Las partes convienen en que las decisiones sobre la delimitación y la demarcación adoptadas por la Comisión serán definitivas y vinculantes. UN ' 2` ' ' يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة.
    Decisiones. Las decisiones del Tribunal Constitucional serán definitivas y vinculantes. UN ٤ - القرارات - تكون قرارات المحكمة الدستورية نهائية وملزمة.
    15. Las partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. UN 15 - يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة.
    A diferencia de las opiniones, que tienen carácter consultivo, los fallos de la Corte Penal Internacional sobre las solicitudes presentadas son definitivos y obligatorios para las partes en el litigio, y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas puede adoptar las medidas pertinentes para que su ejecución se lleve a efecto. UN وعلى غير شاكلة الفتاوى ذات الطابع الاستشاري، تكون الأحكام الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن الطلبات المقدمة أحكاما نهائية وملزمة قانونا لطرفي القضية، فيما يكفل مجلس الأمن تنفيذ هذه الأحكام.
    2. Todos los laudos se dictarán por escrito y serán definitivos y obligatorios para las partes. UN 2- تُصدَر كل قرارات التحكيم كتابةً، وتكون نهائية وملزمة للأطراف.
    Los fallos del Tribunal, que actualmente es la instancia de apelación más alta de la Organización, son firmes y vinculantes. UN وأحكام المحكمة - التي هي أعلى محكمة طعون في المنظمة في الوقت الحاضر - نهائية وملزمة.
    Las sentencias del Tribunal Constitucional son definitivas y vinculantes. UN وقرارات المحكمة الدستورية نهائية وملزمة.
    - la Convención de Nueva York trata solamente las decisiones finales y vinculantes. Hay un debate en curso sobre si debe incluirse la ejecutabilidad de las medidas cautelares provisionales; UN - تتناول اتفاقية نيويورك قرارات نهائية وملزمة فقط وتدور اﻵن مناقشة حول تغطية قابلية انفاذ التدابير المؤقتة للحماية ؛
    La tercera oración del párrafo es una adición útil pues reduce al mínimo la posibilidad de otros tipos de cuestionamiento a los fundamentos del laudo, lo que es compatible con el principio fundamental de que el laudo es definitivo y vinculante y debe cumplirse sin demora. UN وتابعت قائلة إن الجملة الثالثة من الفقرة تشكل إضافة مفيدة لأنها تقلل إلى أدنى حد من سبل الطعن الأخرى في الأسس الموضوعية لقرار التحكيم، وتتفق بالتالي مع المبدأ الأساسي الذي مفاده أن قرارات التحكيم نهائية وملزمة وينبغي تنفيذها دون إبطاء.
    Por ello, los errores de hecho o de derecho cometidos en una decisión arbitral son definitivos y vinculantes para las partes y no pueden ser recurridos ante un tribunal judicial ni ser anulados por éste, salvo conforme a lo previsto en el artículo 34 de la LMA. UN والأغلاط في الواقع أو في القانون التي تصدر في قرار تحكيم هي نهائية وملزمة للطرفين ولا يجوز الطعن فيها أو إلغاؤها من قبل المحكمة إلا بمقتضى المادة 34 من القانون النموذجي للتحكيم.
    La Secretaría puso de relieve que las decisiones de ambas etapas del mecanismo serían definitivas y vinculantes y no podrían recurrirse ante ninguna otra instancia ni órgano, incluido el Consejo de Seguridad. UN وأكدت الأمانة العامة على أن القرارات في أي مرحلة من مراحل الآلية ستكون نهائية وملزمة ولن تكون عرضة للاستئناف في أي منتدى أو هيئة أخرى، بما في ذلك مجلس الأمن.
    3. Las decisiones de la Cámara serán definitivas y obligatorias con sujeción a la revisión a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo X. UN ٣ - ورهنا بإعادة النظر المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة العاشرة، تكون قرارات الدائرة نهائية وملزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد