ويكيبيديا

    "نهائي بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • definitiva sobre
        
    • final sobre
        
    • definitivo sobre
        
    • definitiva acerca
        
    • definitiva respecto
        
    • definitiva al
        
    • firme sobre
        
    • definitiva en
        
    • definitivas sobre
        
    • final de
        
    • final respecto
        
    • definitiva con respecto a
        
    • final en
        
    Hay una opinión favorable mayoritaria, que deberá servir de base para adoptar una decisión definitiva sobre esta cuestión, en el futuro inmediato. UN وثمة غالبية من الآراء المؤيدة، ينبغي أن تكون أساساً لاعتماد مقرر نهائي بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب جداً.
    Por lo tanto, mientras el tribunal no haya pronunciado su decisión, sería precipitado adoptar una posición definitiva sobre esta cuestión. UN لذا من السابق لأوانه اتخاذ موقف نهائي بشأن هذه المسألة ما دامت المحكمة لم تصدر قرارها بعد.
    Además, el Gobierno aún debe tomar una decisión definitiva sobre la estructura de seguridad del país en su integridad. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين على الحكومة اتخاذ قرار نهائي بشأن الهيكل الأمني الكامل للبلد.
    Ni el CID ni la secretaría técnica de la organización del tratado deberían pronunciar un juicio final sobre el carácter de cualquier fenómeno detectado. UN ولا ينبغي للمركز الدولي للبيانات أو لﻷمانة الفنية لمنظمة المعاهدة إصدار أي حكم نهائي بشأن طابع أي ظاهرة يتم كشفها.
    Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    En consecuencia, propuso una disposición revisada sobre la inspección in situ que parecía imprescindible para lograr llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة.
    A pesar del acuerdo generalizado sobre el principio de una fuerza de mantenimiento de la paz nacional, hasta ahora los detalles de su aplicación son problemáticos. Esto ha demorado una decisión definitiva sobre supervisión y control. UN وبالرغم من الموافقة الواسعة على مبدأ وجود قوة وطنية لحفظ السلم، فإن تفاصيل تنفيذها قد ثبت أنها شائكة لحد اﻵن؛ وهذا ما أدى إلى تأخير اتخاذ قرار نهائي بشأن اﻹشراف والرقابة.
    Esperamos poder tomar una decisión definitiva sobre este tema, sobre la base de este informe, hacia mediados del año próximo. UN ونحن نأمل أن نتمكن من اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا اﻷمر على أساس هذا التقرير حتى منتصف العام القادم.
    Todavía no hemos llegado a una conclusión definitiva sobre si esos debates fueron útiles ni tampoco sobre cuál era precisamente su objetivo. UN ولم نتوصل بعـد إلـى استنتـاج نهائي بشأن ما إذا كانت هذه المناقشات مفيدة أو بشأن ماهية غرضها بالضبط.
    Sin embargo, muchas recomendaron que se esperara conocer el resultado del estudio de gestión antes de adoptar una decisión definitiva sobre la ubicación de la OTF. UN إلا أن الكثير أوصى بالتريث في اتخاذ قرار نهائي بشأن موقع عملية بطاقات المعايدة إلى أن تتوفر نتائج الدراسة التنظيمية.
    Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    El Gobierno de mi país aún no ha adoptado una posición definitiva sobre la forma en que podrían quedar reflejados los cambios. UN ولم تتوصل عاصمتي بعد إلى قرار نهائي بشأن كيفية تجسيد هذه التغييرات.
    No obstante, la prueba judicial del testimonio de Marina Isabel García y la captura de Juan Arnoldo García, resultan indispensables para establecer de manera definitiva los hechos y emitir un juicio final sobre la motivación del crimen. UN ومع ذلك فإنه لا غنى عن التحقق القضائي من صحة أقوال مارينا إيسابيل غارسيا وإلقاء القبض على خوان أرنولدو غارسيا لتحديد الوقائع بطريقة نهائية وإصدار رأي نهائي بشأن الدافع على ارتكاب الجريمة.
    Aunque se han realizado muchos progresos, no se ha podido llegar a un acuerdo final sobre esta cuestión y se precisan consultas adicionales. UN وعلى الرغم من التقدم الطيب الذي تم إحرازه، لم يتسن بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة.
    El proceso de la nota sobre la estrategia del país se halla en una fase muy preliminar en 43 países, y en 39 países el gobierno no ha tomado todavía una decisión final sobre la preparación de una nota sobre la estrategia del país. UN وعملية المذكرة في مرحلة أولية تماما في ٤٣ بلدا. وفي ٣٩ بلدا، لم تقم الحكومة بعد باتخاذ قرار نهائي بشأن وضع هذه المذكرة.
    Es evidente que la labor no ha avanzado todavía hasta el punto en que se pueda dar un pronunciamiento definitivo sobre la aplicación de un índice o de índices de vulnerabilidad. UN ومن الواضح أن العمل لم يتقدم بعد إلى المرحلة التي يمكن فيها اتخاذ قرار نهائي بشأن تطبيق مؤشر أو مؤشرات الضعف.
    Es hora ya de concertar un acuerdo definitivo sobre una fórmula definitiva. UN لقد آن الأوان لكي نتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن الصيغة النهائية.
    El Grupo de Trabajo desistió de adoptar una postura definitiva acerca de dicha cuestión o de cualquier otra interpretación de lo dispuesto en el proyecto de convenio en materia de retraso. UN ورفض الفريق العامل اتخاذ موقف نهائي بشأن ذلك التفسير أو أي تفسير آخر لمشاريع الأحكام المتعلقة بالتأخر.
    Cuando estén plenamente claros los parámetros, los principios operacionales y la efectividad del SIV, será posible adoptar una posición definitiva respecto de esta cuestión. UN وسيتسنى اتخاذ موقف نهائي بشأن هذه المسألة عندما تتجلى تماماً معالم النظام ومبادئه التشغيلية وفعاليته.
    El Grupo optó por no adoptar una decisión definitiva al respecto teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por algunas organizaciones indígenas. UN وقرر الفريق العامل عدم اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة نظرا إلى أوجه القلق التي أبداها عدد من منظمات الشعوب الأصلية.
    La CCF no sólo no ha tomado una decisión firme sobre estas violaciones, sino que ha restado importancia a la gravedad de los incidentes al no hacer ningún esfuerzo serio para investigarlos. UN وإن لجنة وقف إطلاق النار لم تخفق في إصدار حكم نهائي بشأن هذه الانتهاكات فحسب، بل إنها أيضا قللت من شأن هذه الحوادث فتقاعست عن بذل أي جهد للتحقيق فيها.
    Con todo, no se llegó a una decisión definitiva en cuanto al empleo de la expresión " solicitud de propuestas de servicios " u otra formulación. UN إلا أنه لم يتم التوصل الى قرار نهائي بشأن استخدام مصطلح " طلب تقديم اقتراحات بشأن الخدمات " أو أية صياغة أخرى.
    Los órganos rectores del régimen común seguirían adoptando las decisiones definitivas sobre las cuestiones importantes en materia de compensación. UN وستواصل مجالس إدارات النظام الموحد اتخاذ أي قرار نهائي بشأن المسائل اﻷساسية المتعلقة بالتعويضات.
    Proyecto final de acuerdo de cooperación y relación entre las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN مشروع اتفاق نهائي بشأن التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة إن اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار،
    Se prevé que en agosto de 2009 se adoptará una decisión final respecto del destino de la mina. UN ومن المتوقع اتخاذ مقرر نهائي بشأن مصير الزئبق في آب/أغسطس 2009.
    En consecuencia, no podemos adoptar una posición definitiva con respecto a su contenido y aún esperamos instrucciones, razón por la cual nos abstuvimos en la votación. UN ولهذا فإننا غير قادرين على اتخاذ موقف نهائي بشأن محتواها ومازلنا ننتظر التعليمات، ولهذه الأسباب، امتنعنا عن التصويت.
    También ayuda a los Estados Miembros a adoptar una decisión final en cuanto al suministro de personal y a prepararse para el despliegue de dicho personal a su debido tiempo. UN وهي توفر أيضا للدول اﻷعضاء مساعدة على اتخاذ قرار نهائي بشأن توفير اﻷفراد واﻹعداد لنشرهم في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد