ويكيبيديا

    "نهائي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • definitiva en
        
    • definitivo en
        
    • definitiva al
        
    • final a
        
    • firme en
        
    • definitiva sobre
        
    • definitiva a
        
    • final al
        
    • final de
        
    • final sobre
        
    • final para
        
    • final en el
        
    • firme sobre la
        
    • definitiva del
        
    En esa misma fecha, el JEM decidió suspender el enjuiciamiento, hasta que hubiera una resolución definitiva en el proceso penal. UN وفي التاريخ نفسه، قررت هيئة المحلّفين تعليق الدعوى الإدارية إلى حين صدور قرار نهائي في الدعوى الجنائية.
    En esa misma fecha, el JEM decidió suspender el enjuiciamiento, hasta que hubiera una resolución definitiva en el proceso penal. UN وفي التاريخ نفسه، قررت هيئة المحلّفين تعليق الدعوى الإدارية إلى حين صدور قرار نهائي في الدعوى الجنائية.
    Se espera publicar un informe definitivo en el primer trimestre de 2003. UN ويُتوقع إصدار تقرير نهائي في الربع الأول من عام 2003.
    El Sr. Duncan no volvió a escribir una vez que se adoptó el fallo definitivo en el caso. UN وبعدما اتخذ قرار نهائي في القضية، لم يبعث السيد دانكان برسائل مرة أخرى.
    La decisión definitiva al respecto se adoptará una vez que la Asamblea General haya examinado esos resultados; UN وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد عقب نظر الجمعية العامة في النتائج؛
    Espera que se pueda adoptar una decisión final a la mayor brevedad, sobre la base de las propuestas más recientes. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اتخاذ قرار نهائي في أقرب وقت ممكن على أساس أحدث اقتراحات قدمت.
    Que el interesado sea de buena conducta y reputación y no haya sido condenado por sentencia firme en Qatar o en el extranjero por un delito de atentado a la moral o por un delito de deshonestidad; UN أن يكون له وسيلة مشروعة للرزق تكفي لسد حاجاته؛ أن يكون محمود السيرة، حسن السمعة، ولم يسبق إدانته بحكم نهائي في قطر أو في الخارج في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة؛
    Antes de llegar a una conclusión definitiva sobre la materia, estudiaremos el número de personas que trabajan en la sede e investigaremos formas innovadoras de utilizar el espacio del edificio. UN وقبل الخلوص إلى استنتاج نهائي في هذا الشأن، سننظر إلى عدد الموظفين في المقر وسنكتشف سبلاً ابتكارية لاستخدام حيز المبنى.
    Lo anterior pone de manifiesto que la MINUGUA es un instrumento eficaz con el que la comunidad internacional apoya los esfuerzos de los guatemaltecos por alcanzar una paz definitiva en su país. UN وهذا كله يوضح أن البعثة أداة فعالة لدعم المجتمع الدولي لجهود الغواتيماليين للتوصل الى سلام نهائي في بلدهم.
    Se trataba más de perfeccionar las instituciones y mejorar los instrumentos para encarar esas crisis, que de lograr una solución definitiva en un esfuerzo único y de una vez para siempre. UN فاللازم هو الارتقاء بالمؤسسات وتحسين اﻷدوات الكفيلة بمعالجة هذه اﻷزمات وليس إيجاد حل نهائي في إطار مجهود وحيد حاسم.
    La Comisión debe adoptar una decisión definitiva en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويجب أن تتوصل اللجنة إلى قرار نهائي في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Cuando se pronuncia el fallo definitivo en el asunto para el que se solicitó una escucha telefónica, el contenido de la grabación se destruye. UN وبعد صدور حكم نهائي في القضية التي طُلب فيها إجراء عملية التنصت الهاتفية، تجري إزالة التسجيل.
    El Sr. Duncan no volvió a escribir una vez que se adoptó el fallo definitivo en el caso. UN وعندما تم اتخاذ قرار نهائي في قضية صاحب البلاغ، لم يرسل السيد دونكان أية رسائل أخرى.
    El Sr. Duncan no volvió a escribir una vez que se adoptó el fallo definitivo en el caso. UN وعندما تم اتخاذ قرار نهائي في قضية صاحب البلاغ، لم يرسل السيد دونكان أية رسائل أخرى.
    La decisión definitiva al respecto se adoptará una vez que la Asamblea General haya examinado esos resultados; UN وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد عقب نظر الجمعية العامة في النتائج؛
    La decisión definitiva al respecto se adoptará una vez que la Asamblea General haya examinado esos resultados. UN وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد عقب نظر الجمعية العامة في النتائج
    Se espera que durante la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial que se celebre en octubre de 2002 se adopte una decisión final a ese respecto. UN ومن المتوقع اتخاذ قرار نهائي في هذا الشأن أثناء جمعية مرفق البيئة العالمية التي ستنعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    En la práctica, eso significaba que nadie podía ser obligado a abandonar el territorio portugués antes de que se hubiera dictado una sentencia judicial firme en el caso. UN ويعني ذلك على أرض الواقع أنه لا يمكن ترحيل أي كان من الأراضي البرتغالية قبل اتخاذ قرار قضائي نهائي في القضية.
    El Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Se tomará una decisión definitiva a más tardar durante la Conferencia de Revisión que tendrá lugar en 2015. UN وسوف يُتخذ قرارٌ نهائي في موعد أقصاه خلال المؤتمر الاستعراضي الذي سينعقد في عام 2015.
    No obstante, se convino en que en esta etapa sería necesario recabar las opiniones de los Estados sobre las modificaciones propuestas antes de adoptar una decisión final al respecto. UN ومع ذلك، اتفق الخبراء على أن من الضروري، في هذه المرحلة، الحصول على آراء الدول بشأن التعديلات المقترحة قبل اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد.
    El chocolate, como producto final de un país en desarrollo, representa apenas un 4% de la producción mundial. UN وكمنتج نهائي في البلدان النامية، تمثل الشوكولاته نسبة 4 في المائة فقط من الإنتاج العالمي.
    Sin perjuicio de la decisión final sobre la cuestión, otras delegaciones apoyaron la idea de que se redactara un proyecto de normas. UN ودون المساس بما سيُتخذ من قرار نهائي في هذا الشأن، أيدت وفود أخرى فكرة وضع مجموعة من مشاريع القواعد.
    Se espera contar con un proyecto final para finales de 2007. UN ومن المتوقع إنجاز مشروع نهائي في هذا الشأن بحلول أواخر عام 2007.
    A la vez, se podría prever que cada una de las dos partes intentará obtener una victoria final en el campo de batalla. UN وفي الوقت نفسه يمكن توقع أن يحاول كلا الطرفين إحراز نصر نهائي في ميدان القتال.
    Si ese derecho autoriza a apelar en las circunstancias del caso al más alto órgano jurisdiccional, habrá que interponer esa apelación a fin de obtener una decisión firme sobre la cuestión. UN وإذا كان القانون المحلي المعني يجيز الاستئناف لدى المحكمة الأعلى درجة في ظروف القضية، يجب تقديم ذلك الاستئناف من أجل تأمين قرار نهائي في الموضوع.
    :: Por la alteración definitiva del vínculo conyugal, esto ocurre cuando viven separados dos años después de la proclamación del divorcio; UN :: وقوع تغير نهائي في الرابطة الزوجية، أي أن يمر عامان على عيش الزوجين منفصلين عن بعضهما بعد إعلانهما عن طلب الطلاق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد