Se está ultimando la revisión de la delegación de autoridad, que se publicará a fines del primer trimestre de 2005. | UN | ويجري العمل على وضع تفويض الصلاحيات المنقح في صيغته النهائية وسيصدر مع نهاية الربع الأول من عام 2005. |
Se prevé que esa labor terminará a más tardar a fines del primer trimestre de 2005. | UN | وتتوقع الانتهاء من هذا التحديد بحلول نهاية الربع الأول من عام 2005. |
Se prevé que el sistema de reunión de datos esté ultimado a finales del primer trimestre de 2004 y se pondrá plenamente en práctica a lo largo de 2004 y 2005. | UN | ويتوقع إنجاز نظام جمع البيانات في نهاية الربع الأول من عام 2004 مع تعميمه بالكامل خلال عام 2004 وعام 2005. |
Se prevé dar plena aplicación a la recomendación a más tardar a finales del primer trimestre de 2010. | UN | ويُتوقع أن يتم التنفيذ الكامل لهذه التوصية بحلول نهاية الربع الأول من عام 2010. |
La UNOPS espera que ese modelo de informe esté terminado para el final del primer trimestre de 2009. | UN | ويتوقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إتمام التقرير في نهاية الربع الأول من عام 2009. |
La Junta examinó la gestión del proyecto del sistema de planificación de los recursos institucionales a fines del primer trimestre de 2008 y concluyó que en esa etapa preliminar del proyecto: | UN | درس المجلس إدارة مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة في نهاية الربع الأول من عام 2008 وخلص في هذه المرحلة الأولية من المشروع إلى ما يلي: |
Los saldos restantes se liquidarán para fines del primer trimestre de 2009. | UN | وسوف تصفَّى الأرصدة المتبقية في نهاية الربع الأول من عام 2009. |
Se espera que todas las organizaciones lleguen a un acuerdo sobre toda la serie de las definiciones para fines del primer trimestre de 2009. | UN | ومن المأمول أن توافق كل المنظمات على جميع التعاريف قبل نهاية الربع الأول من عام 2009. |
También se informó a la Comisión de que se preveía que el estudio estuviera terminado para fines del primer trimestre de 2012. | UN | وأبلغت اللجنة أنه يتوقع أن تكون الدراسة جاهزة قبل نهاية الربع الأول من عام 2012. |
La Administración prevé que el proceso finalice para fines del primer trimestre de 2012. | UN | وتتوقع الإدارة أن يتم الانتهاء من العملية بحلول نهاية الربع الأول من عام 2012. |
Como resultado de ello, se espera que Sierra Leona reúna las condiciones para recibir ayuda para el alivio de la deuda con arreglo a la iniciativa provisional para fines del primer trimestre de 2002. | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تصبح سيراليون مؤهلة لتخفيف عبء ديونها بموجب المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحلول نهاية الربع الأول من عام 2002. |
Por ende, estos puntos de referencia y metas no se podrán establecer hasta finales del primer trimestre de 2010, en cuyo momento se actualizará el marco de resultados. | UN | ولذا لن يتسنى تحديد خطوط الأساس والأهداف حتى نهاية الربع الأول من عام 2010، وعندئذ سيجري تحديث إطار النتائج. |
El ACNUR tiene previsto aplicar esta recomendación a más tardar a finales del primer trimestre de 2013. | UN | وتزمع المفوضية تنفيذ هذه التوصية بحلول نهاية الربع الأول من عام 2013. |
El ACNUR tiene previsto aplicar esta recomendación a más tardar a finales del primer trimestre de 2013. | UN | وتعتزم المفوضية تنفيذ هذه التوصية بحلول نهاية الربع الأول من عام 2013. |
El resto de los enlaces se instalarían, según las previsiones, a finales del primer trimestre de 2014. | UN | وكان من المتوقع تركيب الوصلات المتبقية بحلول نهاية الربع الأول من عام 2014. |
Los gastos de apoyo y otros ingresos se elevaron a 6,8 millones de euros al final del primer trimestre de 2012; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 6.8 ملايين يورو في نهاية الربع الأول من عام 2012؛ |
La entrega de los motores para dichos lanzadores tendrá lugar entre el final de 1997 y el final del primer trimestre de 1999. | UN | وسيمتد تسليم المحركات اللازمة لها على الفترة من نهاية سنة 1997 الى نهاية الربع الأول من سنة 1999. |
● Firma del código por todo el personal actual del ACNUR para el final del primer trimestre de 2003. 8.15. | UN | :: توقيع كافة موظفي المفوضية الحاليين على المدونة في نهاية الربع الأول من عام 2003. |
Se prevé que esta recomendación se habrá cumplido íntegramente antes del fin del primer trimestre de 2005. | UN | وكان من المتوقع أن تُنفَّذ التوصية بالكامل بحلول نهاية الربع الأول من عام 2005. |
Se está procurando asegurar que en el primer trimestre de 1999 los sistemas actuales del ACNUR estén prontos para su correcto funcionamiento en el año 2000. | UN | ويجري بذل الجهود لضمان توافق النظم الحالية للمفوضية مع معطيات العام ٠٠٠٢، وذلك بحلول نهاية الربع اﻷول من عام ٩٩٩١. |
Al cierre del primer trimestre de 2010, el número de Aulas POETA en funcionamiento en el país ascendía a 45 y el número de las y los alumnos con discapacidad inscritos en cursos de formación para el trabajo ascendía a 2.184. | UN | وفي نهاية الربع الأول من عام 2010، بلغ عدد فصول بويتا العاملة 45 فصلا، وبلغ عدد المسجلين فيها من الطلاب ذوي الإعاقة الملتحقين بدورات التدريب المهني، 184 2 طالبا. |
La deuda externa de Bosnia y Herzegovina aumentó a 5.930 millones de marcos a finales del segundo trimestre de 2010, frente a los 5.660 millones de marcos del final del primer trimestre del año. | UN | وارتفع الدين الخارجي للبوسنة والهرسك من 5.66 بلايين ماركا في نهاية الربع الأول من عام 2010 ليصل إلى 5.93 بلايين ماركا في نهاية الربع الثاني من السنة. |
Los inmigrantes representaban el 25% aproximadamente del total de desempleados registrados a finales del primer trimestre del presente año y, por consiguiente, constituyen un grupo importante que ha de beneficiarse de la política dirigida al mercado laboral. | UN | ويمثل المهاجرون نحو 25 في المائة من جميع العاطلين عن العمل المسجلين في نهاية الربع الأول من عام 2009 ومن ثم فهم يشكلون فئة مهمة من الفئات المستهدفة بسياسة سوق العمل. |