La Comisión observó que el informe no se había presentado dentro de los 90 días siguientes al fin del año civil. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لم يتم تقديم التقرير خلال 90 يوما من نهاية السنة التقويمية. |
vi) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica, salvo las sufragadas con cargo al presupuesto ordinario, siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al fin del año civil al que se refieren y no durante el bienio. | UN | ' 6` تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير تلك الممولة من الميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات. |
5. Decide que, como medida de transición, los mandatos de los miembros del Consejo de Derechos Humanos que terminen en junio de 2012, junio de 2013 y junio de 2014 se prorroguen con carácter excepcional hasta el fin del año civil correspondiente; | UN | 5 - تقرر، كتدبير انتقالي، أن تمدد عضوية أعضاء مجلس حقوق الإنسان التي تنتهي في حزيران/يونيه 2012 وحزيران/يونيه 2013 وحزيران/يونيه 2014، بصفة استثنائية، حتى نهاية السنة التقويمية لكل فترة عضوية؛ |
Se ha previsto que, a fin de prestar los servicios indicados, se producirán gastos adicionales superiores a la consignación actual antes de que finalice el año civil. | UN | وأضاف أن من المنتظر، من أجل تقديم الخدمات المذكورة أعلاه، تكبد نفقات إضافية علاوة على المبالغ المعتمدة قبل نهاية السنة التقويمية. |
Es evidente que no será posible concluir el número de casos abiertos del Equipo de Tareas ni las investigaciones que tiene en marcha para fines del año civil. | UN | ومن الواضح أنه ليس من الممكن إنجاز عبء عمل فرقة العمل وما تقوم به من تحقيقات جارية بحلول نهاية السنة التقويمية. |
Se prevé que se realizará otra encuesta a finales del año civil. | UN | ومن المتوقع أن تجرى دراسة استقصائية أخرى قبل نهاية السنة التقويمية. |
El empleado que cuenta con al menos 15 años de relación de trabajo después de la edad de 18 años al final del año civil tiene derecho a cuatro semanas de vacaciones anuales. | UN | ويحق للعامل الذي تجاوز الثامنة عشرة والذي أمضى بحلول نهاية السنة التقويمية فترة 15 عاما على الأقل من العمل إجازة مدتها أربعة أسابيع. |
Puede sufragarse el costo íntegro del viaje, incluidos los gastos de transporte, las dietas, y gastos conexos o incidentales, si el viaje se inició antes de finalizar el año civil. | UN | يمكن تحمل كامل تكاليف السفر، بما في ذلك تكاليف النقل وبدلات الاقامة والمصروفات الطارئة الأخرى، اذا بدأ السفر قبل نهاية السنة التقويمية. |
Este otoño hemos pagado 1.200 millones de dólares para cubrir nuestra cuota hasta finales del año natural. | UN | وهذا الخريف دفعنا ١,٢ بليون دولار للوفاء بأنصبتنا المقررة حتى نهاية السنة التقويمية الجارية. |
Si bien las salidas de efectivo han tendido a repartirse uniformemente a lo largo del año, el pago de las contribuciones voluntarias se viene concentrando cada vez más en el término del año civil. | UN | وبينما تميل التدفقات النقدية إلى الخارج إلى الانتشار بطريقة متساوية طوال السنة، مال معدل تلقي التبرعات إلى أن يكون أكثر تركزا في نهاية السنة التقويمية. |
He abundado en la recomendación y espero recibir la respuesta de Marruecos a la resolución 1495 (2003) antes de que termine el año civil. | UN | وقد وافقت على هذه التوصية، وآمل أن أتلقى رد المغرب على القرار 1495 (2003) قبل نهاية السنة التقويمية. |
vi) Las obligaciones por liquidar correspondientes al período en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica, salvo las sufragadas con cargo al presupuesto ordinario, siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al fin del año civil al que se refieren y no durante el bienio. | UN | ' 6` تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير تلك الممولة من الميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات. |
vi) Las obligaciones por liquidar correspondientes al período en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica, salvo las sufragadas con cargo al presupuesto ordinario, siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al fin del año civil, no del bienio, al que se refieren. | UN | ' 6` تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الجارية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير تلك الممولة من الميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات. |
Las obligaciones por liquidar correspondientes al período en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica, salvo las sufragadas con cargo al presupuesto ordinario, siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al fin del año civil, no del bienio, al que se refieren. | UN | تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الجارية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير تلك المموَّلة من الميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات. |
c) El censo debe sustituirse por recuentos proporcionados por las sedes de los organismos respectivos que se basen en la información más exacta disponible al fin del año civil anterior a la presentación del presupuesto para el bienio siguiente; por ejemplo, las estadísticas disponibles al fin de 2006 constituirían la base para calcular la participación en la financiación de los gastos durante el bienio 2008-2009. | UN | (ج) ينبغي أن تحل عمليات عد يوفرها المقر عن كل وكالة محل التعداد، وأن يستند العد إلى أدق المعلومات المتاحة في نهاية السنة التقويمية السابقة لتقديم ميزانية فترة السنتين التالية، وعلى سبيل المثال ستشكل إحصاءات نهاية عام 2006 أساس تقاسم التكاليف خلال فترة السنتين 2008-2009. |
5. Decide que, como medida de transición, los mandatos de los miembros del Consejo de Derechos Humanos que terminen en junio de 2012, junio de 2013 y junio de 2014 se prorroguen con carácter excepcional hasta el fin del año civil correspondiente; | UN | 5 - تقرر، كتدبير انتقالي، أن تمدد عضوية أعضاء مجلس حقوق الإنسان التي تنتهي في حزيران/يونيه 2012 وحزيران/يونيه 2013 وحزيران/يونيه 2014، بصفة استثنائية، حتى نهاية السنة التقويمية لكل فترة عضوية؛ |
La Asamblea decidió también que, a partir de 2013, el ciclo anual de composición del Consejo de Derechos Humanos comenzaría el 1 de enero y que, como medida de transición, los mandatos de los miembros del Consejo de Derechos Humanos que terminaran en junio de 2012, junio de 2013 y junio de 2014 se prorrogarían con carácter excepcional hasta el fin del año civil correspondiente (resolución 65/281). | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن يبدأ مجلس حقوق الإنسان اعتبارا من عام 2013 دورة عضويته السنوية في 1 كانون الثاني/يناير، وكتدبير انتقالي، أن تمدد عضوية أعضاء مجلس حقوق الإنسان التي تنتهي في حزيران/يونيه 2012 وحزيران/يونيه 2013 وحزيران/يونيه 2014، بصفة استثنائية، حتى نهاية السنة التقويمية لكل فترة عضوية (القرار 65/281). |
2. Pide a las Partes que faciliten a la Secretaría la información correspondiente al año civil 2005 antes de que finalice el año civil 2006, de ser posible en formato electrónico; | UN | 2 - يطلب أن تقدم الأطراف هذه المعلومات إلى الأمانة عن السنة التقويمية 2005 قبل نهاية السنة التقويمية 2006 في شكل إلكتروني إن أمكن؛ |
Respecto al presupuesto ordinario, es importante que la Organización no tenga que tomar prestado más de 200 millones de dólares de las cuentas de reserva para funcionar hasta fines del año civil. | UN | وقال فيما يتعلق بالميزانية العادية، إن من الأهمية أن تتجنب المنظمة الاضطرار إلى اقتراض مبلغ يزيد عن 200 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية لكي تنفق على نفسها حتى نهاية السنة التقويمية. |
Aunque la diferencia neta en las cifras de empleo total durante 2008 fue positiva, en 6 de las 16 divisiones principales de la actividad económica se registró una pérdida en el número de puestos de trabajo a finales del año civil. | UN | 45 - ورغم أن صافي الزيادة في مجموع العمالة خلال عام 2008 كان إيجابيا، فقد سجلت ست شعب من بين الشعب الاقتصادية الـ 16 في النشاط الاقتصادي خسارة في عدد الوظائف في نهاية السنة التقويمية. |
vi) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica, salvo las sufragadas con cargo al presupuesto ordinario, siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año civil, y no del bienio, al que se refieren. | UN | `6 ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير المتصلة بالميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات. |
Puede sufragarse el costo íntegro del viaje, incluidos los gastos de transporte, las dietas y gastos conexos o incidentales, si el viaje se inició antes de finalizar el año civil. | UN | يمكن تحمل كامل تكاليف السفر، بما في ذلك تكاليف النقل وبدلات الاقامة والمصروفات الطارئة الأخرى، اذا بدأ السفر قبل نهاية السنة التقويمية. |