ويكيبيديا

    "نهاية القرن التاسع عشر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • finales del siglo XIX
        
    • fines del siglo XIX
        
    • final del siglo XIX
        
    • fin del siglo XIX
        
    • finales del siglo diecinueve
        
    El derecho de expulsión suscitó un animado debate a finales del siglo XIX, como indican en particular los trabajos del Instituto de Derecho Internacional sobre el tema. UN 6 - لقد أثار حق الطرد نقاشا في نهاية القرن التاسع عشر حسبما يتبين بصفة خاصة من أعمال معهد القانون الدولي بشأن الموضوع.
    Esta ideología adquirió su carácter chauvinista a finales del siglo XIX, época en la que propugnó la delimitación del territorio nacional serbio, con arreglo al principio de que todo territorio donde hubiera serbios formaba parte de Serbia. UN وتقلدت هذه العقيدة طابعها الشوفيني في نهاية القرن التاسع عشر عندما دعت الى انشاء اقليم وطني صربي يجري تحديده على أساس المبدأ القائل بأنه حيثما يوجد صرب فثمة صربيا.
    Letonia tiene un nivel cultural elevado desde finales del siglo XIX y la población siempre ha considerado que la educación es uno de los indicadores más importantes del progreso social. UN 498- منذ نهاية القرن التاسع عشر كان لدى لاتفيا تعليم من مستوى عالٍ وكان السكان ينظرون إلى التعليم على أنه من أهم مؤشرات التقدم الاجتماعي.
    La organización que representa el orador prosigue la labor que vienen llevando a cabo desde fines del siglo XIX los partidarios de la idea de que a Puerto Rico se le conceda el estatuto de Estado. UN وستواصل منظمته العمل الذي بدأه منذ نهاية القرن التاسع عشر مناصرو منح بورتوريكو مركز الولاية.
    Estos lazos se cimentaron especialmente hacia fines del siglo XIX como consecuencia de una experiencia colonial común. UN وقد قويت هذه الروابط بصفة خاصة قرب نهاية القرن التاسع عشر من خلال التجربة الاستعمارية المشتركة.
    Esta tendencia, que comenzó sin duda en Europa al final del siglo XIX y que alcanzó su apogeo con los planes quinquenales y anuales de las economías planificadas de forma central y más o menos autoritaria, tiene como objetivo una movilización de los recursos, de las energías y a veces de las imaginaciones en torno a metas fácilmente comprensibles para todos. UN وهذا الاتجاه، الذي بدأ بالطبع في أوروبا في نهاية القرن التاسع عشر وبلغ ذروته بالخطط الخمسية والسنوية في الاقتصادات المخططة مركزيا، الاستبدادية بدرجة أو بأخرى، يرمي الى تعبئة الموارد والطاقات، وأحيانا الخيال حول أهداف يسهل على الجميع فهمها.
    Las obras de los autores de fin del siglo XIX y principios del siglo XX no dejan ninguna duda a este respecto. UN وأعمال المؤلفين منذ نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين لا تدع مجالا للشك في ذلك.
    Por lo demás, dicho derecho está consagrado por una jurisprudencia arbitral internacional abundante, en particular de finales del siglo XIX y principios del XX, pero también por las decisiones y la jurisprudencia más recientes de las comisiones y tribunales regionales de derechos humanos. UN وقد كرسه بالإضافة إلى ذلك الاجتهاد الغزير لهيئات التحكيم الدولي ولا سيما في نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين، بل وكرسه ما صدر في فترة أقرب عهدا عن لجان حقوق الإنسان وهيئاتها الإقليمية من قرارات واجتهاد.
    Sólo con la llegada de los colonizadores, a finales del siglo XIX, se han dado nuevos significados sociales, políticos e ideológicos al hecho de haber nacido de un padre hutu o tutsi, lo que ha permitido el nacimiento de una minoría tutsi privilegiada, sobre todo a partir de los años 50. UN ومع وصول المستعمرين في نهاية القرن التاسع عشر بدأ انتماء الفرد الى أب من فئة الهوتو أو التوتسي يقترن بمعانٍ اجتماعية وسياسية وايديولوجية جديدة، اﻷمر الذي أتاح ظهور أقلية من التوتسي تتمتع بالامتيازات لا سيما منذ عقد الخمسينات.
    Ya a finales del siglo XIX Costa Rica disfrutaba de niveles de educación y salud de los más elevados en nuestro continente, gracias a su dedicación previsora a la educación, al estado de derecho, a la democracia, a la solidaridad social y al comercio internacional. UN ومنذ وقت مبكﱢر يعود إلى نهاية القرن التاسع عشر يتمتع الكوستاريكيون بأعلى مستويات التعــليم والصحة في القارة بفضل بعد النظر الذي تمثل في تركيز البلد على التعليم، وحكم القانون، والديمقراطية، والتضامن الاجتماعي، والتجارة الدولية.
    La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva de 1975, afirmó muy claramente que, cuando el territorio fue colonizado a finales del siglo XIX, ni era terra nullius ni existían vínculos de soberanía entre el territorio y el Reino de Marruecos y que los escasos vínculos que existían no podían condicionar el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN وقد أعلنت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها الصادرة في عام 1975 أنه عندما حدث الاستعمار في نهاية القرن التاسع عشر لم تكن المنطقة أرضا مشاعا، ولم تكن هناك أي روابط سيادية بين الإقليم ومملكة المغرب، وحتى لو وُجدت مثل هذه الروابط، فلا يمكن لها أن تؤثر على حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Durante mucho tiempo, y hasta finales del siglo XIX por lo menos, los Estados consideraban que tenían el derecho de expulsar de sus territorios a los súbditos de una potencia enemiga. UN 112 - منذ عهد بعيد، وحتى نهاية القرن التاسع عشر على الأقل، كانت الدول تعتبر أن من حقها أن تطرد من أراضيها مواطني دولة عدوة.
    A finales del siglo XIX y principios del siglo XX, la cría de renos se extendió a América del Norte, ya que se intentó trasplantar la cría de renos de los saami a los pueblos inupiat y yupik de la península de Seward, en Alaska, y, posteriormente, al delta del río McKenzie, en el norte del Canadá. UN وشهدت نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين اتساع نطاق تربية الرنة إلى أمريكا الشمالية إذ جرت محاولات لنقل مهنة تربية الرنة إلى شعبي إينوبيات ويوبيك في شبه جزيرة سووارد، وألاسكا، ومؤخرا دلتا ماكنزي في شمالي كندا.
    Aunque el sistema de partidos ha existido de una forma u otra desde el siglo XVIII, su estructura actual no empezó a definirse hasta finales del siglo XIX. Cada vez que se convocan elecciones generales (o parciales), los partidos pueden presentar candidatos, pero también puede presentarse a las elecciones cualquier ciudadano que lo desee. UN وكان نظام اﻷحزاب قائما بشكل أو بآخر منذ القرن الثامن عشر، وبدأ يكتسب شكله الحديث صوب نهاية القرن التاسع عشر. ومتى تقرر إجراء انتخاب عام )أو انتخاب فرعي(، يجوز لﻷحزاب أن تقدم مرشحين للانتخاب، علما بأنه يجوز ﻷي مواطن آخر راغب في ذلك أن يرشح نفسه.
    El sionismo se reencarnó como movimiento nacional a fines del siglo XIX, precisamente debido al antisemitismo y a la opresión que sufría el pueblo judío a causa de esta doctrina intolerante. UN لقد أعيد إحياء اليهودية كحركة قومية في نهاية القرن التاسع عشر وبالتحديد بسبب معاداة السامية والظلم الذي تعرض له الشعب اليهودي الناجمين عن مثل هذا التعصب الأعمى.
    Desde fines del siglo XIX hasta mediados del siglo XX, la región fue cautiva de potencias coloniales, hasta su independencia en los decenios de 1950, 1960 y 1970. UN وقد ظلت المنطقة ترزح تحت سيطرة القوى الاستعمارية منذ نهاية القرن التاسع عشر حتى منتصف القرن العشرين، حيث تحقيق الاستقلال في الخمسينات والستينات من القرن الماضي.
    Aparte las verdades históricas que se remontan a fines del siglo XIX y principios del siglo XX, ¿cómo se comportaron los dirigentes de Kuwait antes de los acontecimientos de agosto de 1990? UN وإضافة إلى حقائق التاريخ في نهاية القرن التاسع عشر.. وبداية القرن العشرين كيف كان سلوك حُكام الكويت قبل أحداث ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠!؟
    Sin embargo, la corriente inmigratoria más importante de pueblos de habla turca a la Transcaucasia se produjo a fines del siglo XIX. En relación con ello, cabe recordar algunos hechos de la historia azerbaiyana. " En 1897 la población azerbaiyana en las gobernaciones de Bakú y Elizavetopol ascendía a cerca de 1 millón de personas. UN غير أن أكبر موجة هجرة للسكان الناطقين بالتوركية إلى منطقة جنوب جبال القوقاز حدثت في نهاية القرن التاسع عشر. ولعل من المناسب هنا الاستشهاد ببعض البيانات من التاريخ الأذربيجاني. ذلك أنه " في عام 1897، بلغ تعداد السكان الأذربيجانيين في منطقة محافظتي باكو وإليزابيثبول زهاء مليون نسمة.
    Asimismo, es muy importante resolver la situación colonial de Puerto Rico, ocupado por los Estados Unidos de América desde fines del siglo XIX. Desde 1972 el Comité de Descolonización de Naciones Unidas ha reconocido los derechos del pueblo puertorriqueño a la libre determinación. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري حل الحالة الاستعمارية لبورتوريكو، التي تحتلها الولايات المتحدة منذ نهاية القرن التاسع عشر. ومنذ عام 1972، اعترفت اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار بحق شعب بورتوريكو في تقرير المصير.
    La propia noción de delincuencia organizada como medio de promover exigencias políticas fue introducida por los nacionalistas armenios a fines del siglo XIX. La propaganda armenia -- de la que presenciamos hoy una muestra -- queda contradicha por el principio de que cuanto más brille una luz más fácil se apaga. UN إن فكرة استخدام الجريمة المنظمة كوسيلة لتحقيق مطالب سياسية في حد ذاتها قد أوجدها القوميون الأرمن في نهاية القرن التاسع عشر. ويناقض الدعاية الأرمنية، التي شهدنا قطعة منها اليوم، مبدأ أنه كلما سطع النور كلما كان إطفاؤه أيسر.
    El Azerbaiyán es un país que durante mucho tiempo estuvo bajo una administración colonial directa y que, tras el descubrimiento de yacimientos de petróleo sobre la península de Apcheron al final del siglo XIX y principios del siglo XX, sufrió una intensa influencia europea. Por consiguiente, la actitud hacia las mujeres era más liberal que las de los otros países musulmanes. UN وأذربيجان قد خضعت فترة طويلة لإدارة استعمارية مباشرة، كما أنها قد تعرضت، عقب اكتشاف حقول النفط بشبه جزيرة أبشيرون في نهاية القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين، لتأثير أوروبي قوي؛ ومن ثم، فإن المواقف السائدة بها إزاء المرأة كانت أكثر تحررا من سائر البلدان الإسلامية.
    Las legislaciones nacionales de fin del siglo XIX y principios del siglo XX también procuraron dar respuesta a esas preguntas. UN 151 - وقد حاولت التشريعات الوطنية في نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين أن تجد هي الأخرى إجابة على هذه الأسئلة.
    A finales del siglo diecinueve y principios del veinte se intensificaron las relaciones comerciales entre Turquía y Europa, especialmente Alemania. UN وكانت نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين قد سجلت زيادة في العلاقات التجارية بين تركيا وأوروبا، ولا سيما ألمانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد