35. A fines de abril de 1993 había contratos de alquiler vigentes para unas 50 unidades de vivienda y trabajo en Mogadishu. | UN | ٣٥ - كانت هناك عقود استئجار لنحو ٥٠ وحدة في مقديشيو في نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٣ لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل. |
43. A fines de abril de 1993 había contratos de alquiler respecto de unas 45 unidades de vivienda y trabajo en Mogadishu. | UN | ٣٤ - كانت هناك عقود استئجار لنحو ٠٥ وحدة في مقديشيو في نهاية نيسان/ابريل ٣٩٩١ لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل. |
Se prevé que el estudio esté listo para fines de abril de 2008. | UN | ومن المتوقع أن تكون هذه الدراسة جاهزة في نهاية نيسان/أبريل 2008. |
Se acordó que el Comité presentaría su informe al Secretario General de la Liga lo antes posible, a más tardar a finales de abril de 2009. | UN | 7 - واتفق على أن تقدم اللجنة تقريرها إلى الأمين العام للجامعة في أسرع وقت ممكن في موعد غايته نهاية نيسان/أبريل 2009. |
19. El Sr. BAUDOT (Contralor) dice que la Secretaría confía en presentar el informe sobre la financiación de la operación antes de finales de abril. | UN | ٩١ - السيد بودوت )المراقب المالي(: قال إن اﻷمانة العامة تأمل في أن تقدم التقرير عن تمويل العملية قبل نهاية نيسان/ابريل. |
22. Los resultados de ese estudio quedarán reflejados en el informe final de la Comisión de Expertos que, según se espera, se presentará a finales de abril de 1994. | UN | ٢٢ - وستظهر نتائج هذه الدراسة في التقرير الختامي للجنة الخبراء، الذي يتوقع تقديمه مع نهاية نيسان/ابريل عام ١٩٩٤. |
Las cantidades en efectivo recaudadas para el presupuesto ordinario al final de abril de 2003 eran algo superiores a las de 2001. | UN | 17 - كانت حالة المبالغ النقدية المحصلة للميزانية العادية عند نهاية نيسان/أبريل 2003 أفضل قليلا منها في سنة 2001. |
Se aceptarán candidaturas para la próxima ronda de selección del programa de becas hasta fines de abril de 2012. | UN | وسوف تُقبل الطلبات بشأن الجولة التالية من التصفيات في إطار برنامج الزمالات حتى نهاية نيسان/أبريل 2012. |
60. A fines de abril de 1993, el Gobierno del Sudán decidió conceder al condición de refugiados a unos 450 somalíes. | UN | ٦٠ - وقررت حكومة السودان منح مركز اللاجئ ﻟ ٤٥٠ صوماليا تقريبا في نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Por consiguiente, puedo predecir con toda confianza que la gran mayoría de los sudafricanos querrá participar en las elecciones de fines de abril. | UN | ويمكنني أن أتنبأ بثقة بأن الغالبية العظمى من سكان جنوب افريقيا تود الاشتراك في الانتخابات في نهاية نيسان/ابريل. |
Finlandia presentó al Secretario General la información más reciente sobre esta cuestión a fines de abril del presente año. | UN | وكانت آخر مرة قدمت فيها فنلندا معلومات في هذا الصدد الى اﻷمين العام في نهاية نيسان/أبريل من هذه السنة. |
La Unión Europea insta a todos los Estados a que presenten sus relaciones al Registro para fines de abril. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع الدول تقديم العائــدات إلى السجــل في موعد أقصـــاه نهاية نيسان/ابريل. |
9. Celebra que la Comisión de Expertos se proponga exponer los resultados de su estudio en el informe final que espera presentar a fines de abril de 1994; | UN | ٩- ترحب بعزم لجنة الخبراء على أن تورد نتائج دراستها في تقريرها النهائي المتوقع تقديمه بحلول نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ |
28. La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participaron en una consulta interinstitucional oficiosa sobre el enfoque programático celebrada a fines de abril, según se indica en el documento E/1994/64, sección II.C. | UN | ٢٨ - شاركت معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات بشأن النهج البرنامجي في نهاية نيسان/ابريل، على النحو المشار اليه في الفرع ثانيا جيم من E/1994/64. |
Las estadísticas son correctas hasta finales de abril de 1995. | UN | وهذه اﻹحصاءات صحيحة حتى نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Desde el comienzo de la intifada hasta finales de abril de 1995 las fuerzas de seguridad mataron a 1.227 palestinos. | UN | " قتلت قوات اﻷمن ٢٢٧ ١ فلسطينيا منذ بداية الانتفاضة وحتى نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
A finales de abril, después de combates que según los informes duraron casi tres meses, las tropas gubernamentales entraron en Lobonok. | UN | وفي نهاية نيسان/ابريل، دخل جنود الحكومة لوبونوك بعد قتال قيل إنه دام ثلاثة أشهر تقريبا. |
Está previsto, como en el caso anterior, que esos reajustes se definan antes de la recepción definitiva del estudio económico a finales de abril de 1995. | UN | ومن المقرر، كما حدث من قبل، أن تحدد تلك التعديلات قبل التسلم النهائي للدراسة الاقتصادية في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
19. Las consultas que se celebraron en Moscú a finales de abril deben juzgarse teniendo en cuenta esas circunstancias. | UN | ١٩ - ولا بد من النظر إلى المشاورات التي عقدت في نهاية نيسان/ابريل في موسكو في ضوء هذه الخلفية. |
El número de mujeres a las que se encontró trabajo fue de 155 según datos hasta finales de abril de 1996. | UN | وفي نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٦، كان قد أوجد عمل ﻟ ١٥٥ امرأة. |
Al final de abril no se había ultimado la redacción del proyecto de resolución. | UN | وحتى نهاية نيسان/أبريل لم يكن قد تم الانتهاء من صياغة مشروع القرار. |
Sólo a finales del mes de abril de 1994, las alumnas, de Gaza pudieron reanudar sus estudios. | UN | ولم يسمح للطالبات القادمات من غزة باستئناف دراستهن إلا في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
El Negociador Especial presentó a los cinco Estados un conjunto de medidas de transacción y se prevé que éstos den a conocer sus respuestas antes del fin de abril. | UN | وقدم المفاوض الخاص خطة توفيقية إلى الدول الخمس من المتوقع أن يصل رد بشأنها في نهاية نيسان/أبريل. |