Y pensar que por poco decidimos ir a la playa este fin de semana. | Open Subtitles | و أنا الذى أعتقدت أننا قررنا الذهاب للشاطىء فى نهاية هذا الأسبوع |
Tendrás que venir conmigo este fin de semana a un par de oficinas de doctores. | Open Subtitles | علي أن آخذك معي في عطلة نهاية هذا الأسبوع إلى بعض مكاتب الأطباء |
Las recomendaciones, que se resumen al final del presente informe, son muy similares a las incluidas en el informe anterior. | UN | والتوصيات المقدمة في شكل موجز في نهاية هذا التقرير شديدة الشبه بالتوصيات التي أوردت في التقرير السابق. |
Me complace que nos hayamos puesto de acuerdo sobre la necesidad de establecer una Comisión de Consolidación de la Paz para finales de este año. | UN | إنني أشعر بالارتياح لأننا توصلنا إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى إنشاء لجنة لبناء السلام في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العام. |
Para fines de este mes lo habrán firmado ya 73 naciones, e instamos a todas los demás a que hagan lo mismo. | UN | ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
No obstante, el fin de este siglo aparentemente trae consigo un mayor optimismo. | UN | ويبدو مع ذلك، أن نهاية هذا القرن تقترن بمزيد من التفاؤل. |
Quedan menos de 500 días hasta el final de este siglo y no tenemos tiempo para descansar, no tenemos derecho a dormirnos en los laureles. | UN | وبعد أقل من ٥٠٠ يوم تحل نهاية هذا القرن، وليس لدينا وقت للاسترخاء، وليس من حقنا أن نستند على أمجادنا السالفة. |
Nos vamos este fin de semana. Deke tiene un amigo en Mobile... | Open Subtitles | سنرحل فى نهاية هذا الأسبوع ديك عنده صديق فى محمول |
Conociendo a Hunter, seguro encontró un viejo capitán... ..que nos case en un barco de langostas este fin de semana. | Open Subtitles | ربما هانتر قد وجد قبطان كبير . لكي تتزوجوا في مركب في عرض البحر نهاية هذا الاسبوع |
Les diré lo que haremos. este fin de semana, tomaremos mi auto y... | Open Subtitles | سوف اخبرك, نهاية هذا الاسبوع سوف نأخذ سيارتي ونذهب الى .. |
¿Sigue en pie el concierto de música de este fin de semana? | Open Subtitles | هل ما زلنا على موعدنا للحفلة الموسيقية نهاية هذا الأسبوع |
Mira, alguien debía encargarse de este fin de semana o iba a ser: | Open Subtitles | أنظر, على أحد أن يحمل شارة القيادة في نهاية هذا الإسبوع |
Los documentos que la Comisión examinó y que utilizó como material de referencia se enumeran al final del presente informe. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والوثائق التي استعانت بها كمعلومات أساسية. |
Los documentos estudiados y utilizados como antecedentes por la Comisión figuran en una lista al final del presente informe. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي جرى استعراضها وتلك التي استخدمتها اللجنة كوثائق معلومات أساسية. |
Al final del presente informe figura una lista de los documentos examinados y los utilizados como antecedentes por la Comisión. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها للاطلاع على المعلومات الأساسية. |
Son éstos requisitos previos para la celebración de elecciones libres y democráticas que se han programado para finales de este año. | UN | وهي عناصر أساسية لا غنى عنها من أجل إجراء الانتخابات الحرة والديمقراطية المزمع عقدها في نهاية هذا العام. |
La sexta Conferencia de examen que se celebrará a finales de este año será un paso importante hacia ese objetivo. | UN | وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام. |
Nos acercamos con rapidez al plazo con el que nos comprometimos para alcanzar la meta del acceso universal para fines de este año. | UN | إننا نوشك على الاقتراب من الموعد النهائي الذي التزمنا به لتحقيق هدف حصول الجميع على العلاج بحلول نهاية هذا العام. |
Se ha previsto lanzar esta campaña en otros siete países antes de fin de año. | UN | ومن المقرر إطلاق هذه الحملة بحلول نهاية هذا العام في سبعة بلدان أخرى. |
Rezo por el final de este y que es indicativo de la manera correcta | Open Subtitles | أنا أصلي من اجل نهاية هذا و أن يتم إرشادي للطريق الصحيح |
El plan quinquenal en curso se está actualizando para que sirva de base para el desarrollo continuo de la isla hasta fines del presente siglo. | UN | ويجري اﻵن استكمال الخطة الخمسية الحالية كي تكون أساسا لتنمية الجزيرة المستمرة حتى نهاية هذا القرن. |
El Secretario General (interpretación del árabe): Los saludo a todos al final de esta Reunión histórica. | UN | اﻷمين العام: تحية لكم في نهاية هذا الاجتماع التاريخي. |
Se calcula que para finales del siglo aumentará a 6.400 millones. | UN | وثمة توقع شائع أن يبلغ سكانه ٦,٤ بليون نسمة بحلول نهاية هذا القرن. |
Esta información se analiza además por países en los cuadros II.1 A y B que figuran al final de la presente parte. | UN | ويرد تحليل لهذه المعلومات بمزيد من التفصيل بحسب البلد في الجدولين الثاني -1 ألف وباء في نهاية هذا الجزء. |
Es evidente que hacia 1987 la reducción de las emisiones de dióxido de carbono de la producción estacionaria de energía había sido tan grande que ya no será posible conseguir más progresos importantes en este renglón antes de que finalice el siglo. | UN | ومن الواضح أنه بحلول عام ٧٨٩١ كان الانخفاض في انبعاثات ثاني اكسيد الكربون من الانتاج الثابت للطاقة كبيرا لدرجة أنه لن يكون من الممكن تحقيق تقدم آخر كبير في هذا المجال قبل نهاية هذا القرن. |
Rindo especial homenaje al Comité, y espero que logre su propósito antes de finalizar el siglo. | UN | وإنني أشيد إشادة خاصة بلجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، وآمل أن تتحقق أهدافها قبل نهاية هذا القرن. |
Esas recomendaciones estaban siendo examinadas por el Gobierno, que daría su respuesta a algunas de ellas a más tardar al fin del año. | UN | وهذه التوصيات هي اﻵن قيد النظر داخل الحكومة التي ستتخذ موقفا بشأن بعضها بحلول نهاية هذا العام. |
A ese respecto, la Comisión convino en que la tercera conferencia UNISPACE podría celebrarse antes de fines de siglo. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أنه يمكن عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث قبل نهاية هذا القرن. |