El informe presentado por Viet Nam al Grupo de Trabajo había demostrado que estaba aplicando un enfoque estratégico en materia de derechos humanos. | UN | وقالت إن التقرير الذي قدمته فييت نام إلى الفريق العامل يُظهر أنها تنفذ نهجاً استراتيجياً في مجال حقوق الإنسان. |
Los Estados partes han aplicado un enfoque estratégico para mejorar el bienestar y garantizar los derechos de los supervivientes de las minas terrestres. | UN | فقد طبقت الدول الأطراف نهجاً استراتيجياً للنهوض برفاه الإنسان وضمان حقوق الناجين من الألغام الأرضية. |
Reconociendo que para hacer frente al reto de lograr una financiación adecuada se requiere un enfoque estratégico y un compromiso constante por parte del ACNUR y los de miembros del Comité Ejecutivo, | UN | وإذ تسلم بأن مواجهة التحدي المتمثل في تأمين التمويل الكافي هي عملية تتطلب نهجاً استراتيجياً فضلاً عن التزام متواصل من جانب المفوضية وأعضاء اللجنة التنفيذية، |
Reconociendo que para hacer frente al reto de lograr una financiación adecuada se requiere un enfoque estratégico y un compromiso constante por parte del ACNUR y los de miembros del Comité Ejecutivo, | UN | وإذ تسلم بأن مواجهة التحدي المتمثل في تأمين التمويل الكافي هي عملية تتطلب نهجاً استراتيجياً فضلاً عن التزام متواصل من جانب المفوضية وأعضاء اللجنة التنفيذية، |
Es necesario que los países en desarrollo perfilen un enfoque estratégico y progresivo, con un ritmo, un escalonamiento y una evaluación de la reforma adecuados, y también que promuevan una buena gestión de los asuntos públicos. | UN | ويجب أن تحدد البلدان النامية نهجاً استراتيجياً وتدريجياً مع تحديد مناسب لسرعة الإصلاحات وتسلسلها وتدريجها، كما يجب عليها أن تعزز الحكم الرشيد. |
El hecho de que muchos países adoptaran un enfoque estratégico que rechaza al elemento nuclear como garante de su seguridad nacional ha creado un ambiente propicio para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | اعتماد بلدان عديدة نهجاً استراتيجياً يرفض العنصر النووي كضامن لأمنها الوطني هيأ مناخاً مواتياً لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
65. Sudáfrica, por ejemplo, ha adoptado un enfoque estratégico del desarrollo industrial y el establecimiento de vínculos. | UN | 65- وجنوب أفريقيا، على سبيل المثال، قد اعتمدت نهجاً استراتيجياً في مجال التنمية الصناعية وخلق الروابط. |
La Dependencia de Movilización de Recursos adoptará un enfoque estratégico y coherente para la recaudación de fondos, en consonancia con las prioridades del plan estratégico e institucional de mediano plazo. | UN | 103- وستتبع وحدة تعبئة الموارد نهجاً استراتيجياً ومترابطاً لجمع الأموال، تمشياً مع أولويات الخطة الاستراتيجية. |
El PNUMA ha adoptado un enfoque estratégico que abarca toda la institución para asegurar la incorporación en su programa de trabajo de las cuestiones relacionadas con las necesidades y prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينتهج برنامج الأمم المتحدة للبيئة نهجاً استراتيجياً على نطاق المؤسسة بما يكفل تعميم مراعاة المسائل المتصلة باحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها ضمن برنامج عمله. |
El PNUMA ha adoptado a este respecto un enfoque estratégico a nivel de toda la institución, con el fin de asegurar la incorporación de las cuestiones relacionadas con las necesidades y prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo a su programa de trabajo. | UN | وينتهج برنامج الأمم المتحدة للبيئة نهجاً استراتيجياً على نطاق المؤسسة في عمله بما يكفل دمج المسائل ذات الصلة باحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها في برنامج عمله. |
Por otro lado, los llamamientos conexos que se habían hecho en los últimos meses ofrecían un enfoque estratégico para hacer frente a las necesidades de cada uno de los países. | UN | كذلك فإن ما يتصل بذلك من النداءات التي أُطلقت على مر الأشهر الماضية تطرح نهجاً استراتيجياً لتلبية الاحتياجات في كل بلد على حدة. |
20. La gestión de los recursos humanos es también un enfoque estratégico y global de la gestión de las personas y de la gestión del entorno y la cultura del lugar de trabajo. | UN | 20- وتمثل إدارة الموارد البشرية أيضاً نهجاً استراتيجياً وشاملاً لإدارة الأفراد وكذلك ثقافة مكان العمل وبيئته. |
20. La gestión de los recursos humanos es también un enfoque estratégico y global de la gestión de las personas y de la gestión del entorno y la cultura del lugar de trabajo. | UN | 20- وتمثل إدارة الموارد البشرية أيضاً نهجاً استراتيجياً وشاملاً لإدارة الأفراد وكذلك ثقافة مكان العمل وبيئته. |
La política posee un enfoque estratégico, integral y multidimensional, en el que los indicadores de éxito serán la desarticulación definitiva de las estructuras, la recuperación de la autoridad estatal en el territorio y la protección de la población. | UN | وتتَّبع هذه السياسة نهجاً استراتيجياً شاملاً متعدد الأبعاد، مؤشرات النجاح فيه هي تفكيك هياكل العصابات الإجرامية نهائياً، واستعادة سلطة الدولة في إقليمها، وحماية السكان. |
Sudáfrica, por ejemplo, ha adoptado un enfoque estratégico del desarrollo industrial (Robbins, 2005). | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت جنوب أفريقيا نهجاً استراتيجياً في مجال التنمية الصناعية (روبينس، 2005). |
La estrategia -recogida en una resolución de la Asamblea General y un Plan de Acción anexo- consolidaba por vez primera un enfoque estratégico común y coherente para combatir el terrorismo. | UN | وجاءت هذه الاستراتيجية - في شكل قرار للجمعية العامة وخطة عمل مرفقة به - لتضم لأول مرة نهجاً استراتيجياً متماسكاً ومشتركاً لمكافحة الإرهاب. |
Ello representará un enfoque estratégico convenido, que se basa en los considerables progresos realizados hasta la fecha y continúa el programa de reforma del Secretario General dirigido a fortalecer el marco de gestión de los recursos humanos de la Organización a fin de responder a sus nuevas necesidades. | UN | وسيمثل ذلك نهجاً استراتيجياً متفقاً عليه يعتمد على التقدم الهام الذي أحرز إلى الآن ويتابع تدابير الأمين العام للإصلاح التي ترمي إلى تعزيز إطار المنظمة لإدارة الموارد البشرية تلبيةً لاحتياجاتها الناشئة. |
13. Georgia aplicaba un enfoque estratégico al hacinamiento en las prisiones promoviendo la actuación discrecional de la fiscalía, la suspensión del encausamiento a prueba, la aplicación de sanciones alternativas y el mayor uso de la libertad condicional. | UN | 13- واتبعت جورجيا نهجاً استراتيجياً لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون بمنح السلطة التقديرية للنيابة في تحريك الدعاوى، وتعزيز برامج تجنيب القضاء، وفرض عقوبات بديلة، وزيادة استخدام الإفراج تحت المراقبة. |
Para obtener todos los beneficios de alianzas se requiere un enfoque más estratégico y una mayor colaboración a nivel interno y con asociados externos clave a nivel mundial. | UN | 10 - ويتطلب إدراك الفوائد الكاملة للشراكات نهجاً استراتيجياً أكبر ومزيداً من التعاون على المستوى الداخلي ومع الشركاء العالميين الخارجيين الرئيسيين. |