ويكيبيديا

    "نهجاً متسقاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque coherente
        
    • un criterio coherente
        
    Los Estados deben intercambiar información y prácticas óptimas y adoptar un enfoque coherente para hacer frente a la inmigración ilegal. UN وينبغي أن تتبادل الدول المعلومات وأفضل الممارسات وأن تعتمد نهجاً متسقاً إزاء التعامل مع الهجرة غير المشروعة.
    Actualmente, no disponemos de un enfoque coherente y amplio para hacer frente al material fisible. UN غير أننا لا نملك في الوقت الحاضر نهجاً متسقاً وشاملاً لتناول مسالة المواد الانشطارية.
    Los Estados miembros deben formular un enfoque coherente para promover la capacidad necesaria para lograr este objetivo. UN وعلى الدول الأعضاء أن تضع نهجاً متسقاً لتطوير القدرات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Tras tomar nota de esta circunstancia, el Gobierno, a través de la Unidad de coordinación de políticas públicas, está tratando de poner en práctica un enfoque coherente para la formulación de políticas públicas. UN وإدراكاً من الحكومة لذلك، فهي تحاول من خلال وحدة تنسيق السياسات العامة أن تطبق نهجاً متسقاً إزاء وضع تلك السياسات.
    Al negociar tales compromisos, los gobiernos han de tener presentes sus obligaciones en materia de derechos humanos y aplicar un criterio coherente, y coordinado. UN ويتعين على الحكومات، عند التفاوض بشأن مثل هذه الالتزامات ألا تنسى التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تطبق نهجاً متسقاً ومنسقاً.
    La política garantiza un enfoque coherente del mantenimiento de las zonas edificadas de manera de salvaguardar la salud, la seguridad, las normas ambientales, así como la conveniencia y la comodidad de los usuarios. UN وتضمن السياسة العامة نهجاً متسقاً فيما يخص صيانة البيئة المبينة لصون معايير الصحة والسلامة والبيئة، وراحة المستخدمين ورفاههم.
    d) Capacitación adecuada y un enfoque coherente por parte de las autoridades federales a la hora de poner a los niños vulnerables en manos de los servicios sociales. UN (د) تدريب كافٍ وعدم اتباع السلطات الاتحادية نهجاً متسقاً فيما يتعلق بإحالة الأطفال المستضعفين إلى سلطات الرعاية.
    El Reino Unido dijo que, si bien hubiese preferido la voz futura, consideraba que podía confiarse en que el Comité adoptaría un enfoque coherente, teniendo en cuenta su escasa carga de trabajo en aquel momento y las circunstancias del caso. UN وقالت المملكة المتحدة إنها، ولئن كانت تفضل استخدام لفظة " shall " بدلاً من " may " ، فإنها تعتبر أنه يفترض من اللجنة أن تعتمد نهجاً متسقاً آخذة في الاعتبار عبء العمل والظروف السائدة.
    3. Procurando adoptar un enfoque coherente y coordinado que tenga en cuenta los aspectos relacionados con el género y con la edad con miras a la aplicación de las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales pertinentes, así como de los instrumentos del derecho internacional, UN 3- وإذ تنتهج، في تنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية ذات الصلة وصكوك القانون الدولي، نهجاً متسقاً ومنسقاً يراعي نوع الجنس ويتلاءم مع السن،
    7. Procurando adoptar un enfoque coherente y coordinado que tenga en cuenta los aspectos relacionados con el género y con la edad y que sea inclusivo, con miras a la formulación y aplicación de las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales pertinentes, así como de los instrumentos del derecho internacional, UN 7- وإذ تنتهج في وضع وتنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية وصكوك القانون الدولي ذات الصلة نهجاً متسقاً ومنسقاً يراعي نوع الجنس ويتلاءم مع السن،
    82. El marco de derechos humanos requiere un enfoque coherente y global de la planificación que haga hincapié en las causas estructurales subyacentes y las distorsiones sistémicas que expliquen la falta de acceso al agua y al saneamiento. UN 82- يتطلب إطار حقوق الإنسان نهجاً متسقاً وشاملاً في التخطيط يركز على الأسباب الهيكلية الأساسية لعدم الحصول على المياه والصرف الصحي وأوجه التحيز المقترنة بذلك.
    Como las Naciones Unidas no tienen un enfoque coherente y establecido para la gestión de imprevistos, se considera que esta recomendación no se ha aplicado. En este momento, la gestión de imprevistos recae en la administración que tiene la responsabilidad programática en relación con un proyecto determinado UN وحيث أن الأمم المتحدة لا تتبع نهجاً متسقاً وثابتاً لإدارة حالات الطوارئ، فإن هذه التوصية تعتبر غير منفذة وفي هذه المرحلة، تعد إدارة حالات الطوارئ من اختصاص أية إدارة مكلفة بالمسؤولية البرنامجية لأية مشاريع
    La estrategia de capacitación sobre cuestiones de género de 2009 proporciona un enfoque coherente del material de capacitación y la práctica sobre cuestiones de género en las operaciones de mantenimiento de la paz y pretende institucionalizar la capacitación sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN تُوفر استراتيجية التدريب الجنساني لعام 2009 نهجاً متسقاً في تناول مواد التدريب والممارسات المتصلة بالشؤون الجنسانية في عمليات حفظ السلام، والمحاولات الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب في مجالات المرأة والسلام والأمن.
    Este producto previsto, junto con el producto previsto 1 d), constituirá un enfoque coherente para trabajar con diferentes sistemas de conocimientos a distintas escalas. UN وسيشكِّل هذا الناتج، مقترناً بالناتج 1 (د)، نهجاً متسقاً للتعاون مع مختلف نظم المعارف على جميع المستويات.
    Por último, es imprescindible incorporar las consideraciones ambientales en los procesos y los mecanismos transfronterizos, lo que requiere un enfoque coherente del medio ambiente a nivel de países, porque estos son los principales actores en los procesos internacionales de adopción de decisiones. UN وأخيراً، يلزم تعميم الاعتبارات البيئية في عمليات وآليات عابرة للحدود. وهذا يتطلب نهجاً متسقاً إزاء التنمية على المستوى القطري لأن البلدان هي الجهات الفاعلة الأساسية في عمليات صُنع القرارات على المستوى الدولي.
    Establece el marco mundial para los programas y proyectos de la UNODC sobre prevención del delito y reforma de la justicia penal, a partir de un enfoque coherente e integral basado en los marcos estratégicos de la UNODC, la estrategia de la UNODC para el período 2012-2015, los tratados, principios y normas pertinentes de las Naciones Unidas, y las normas relacionadas con dicha reforma. UN ويوفّر البرنامج المواضيعي إطاراً عالمياً لبرامج ومشاريع المكتب في مجال مكافحة الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية، كما يرسي نهجاً متسقاً وشاملاً يستند إلى أطر المكتب الاستراتيجية واستراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 وإلى اتفاقيات الأمم المتحدة ومعاييرها وقواعدها المتعلقة بهذا الإصلاح.
    El Canadá entiende que la estructura de esos informes resulta difícil de abordar para todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, y el Comité Permanente de funcionarios de derechos humanos de ámbito federal, provincial y territorial intenta garantizar que todas las entidades territoriales adopten un enfoque coherente para proporcionar la documentación que se va a incluir en los informes. UN وقالت إن كندا تدرك أن الهيكل الذي تضع فيه تقاريرها يصعب أن تتعامل معه جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، موضحةً أن لجنة الموظفين الدائمة المعنية بحقوق الإنسان، وهي لجنة تمثل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم، تسعى لضمان اتباع جميع مستويات الاختصاص نهجاً متسقاً في تقديم المواد المؤلفة لهذه التقارير.
    k) Los participantes señalaron que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y sus organismos de realización debían adoptar un enfoque coherente para financiar las actividades relativas a la aplicación del artículo 6 con el fin de evitar retrasos y confusión en la prestación de apoyo, en particular para la preparación de las comunicaciones nacionales. UN (ك) أشار المشاركون إلى ضرورة أن يعتمد مرفق البيئة العالمية ووكالاته المشرفة على التنفيذ نهجاً متسقاً إزاء تمويل الأنشطة الواردة في المادة 6 لتفادي التأخير والخلط في تقديم الدعم، بما في ذلك لإعداد البلاغات الوطنية؛
    En su segunda auditoría de Umoja (A/68/151), la Junta de Auditores recomendó que la Secretaría adoptase un enfoque coherente en lo relativo a la obtención de beneficios que incluyese: a) categorías claras de beneficios cualitativos y cuantitativos; b) la forma en que se medirían los distintos tipos de beneficios; c) un plan para obtener los distintos beneficios; y d) un proceso para verificar y aprobar los beneficios que se obtuviesen. UN وفي سياق مراجعة الحسابات الثانية التي أجراها مجلس مراجعي الحسابات بشأن نظام أوموجا (A/67/151)، أوصى المجلس بأن تعتمد الأمانة العامة نهجاً متسقاً لتحقيق الفوائد التالية: (أ) اعتماد فئات واضحة للفوائد النوعية والكمية؛ (ب) كيفية قياس مختلف فئات الفوائد؛ (ج) وضع خطة لتحقيق مختلف الفوائد؛ (د) عملية لرصد الفوائد والتصديق النهائي على تحققها.
    La secretaría de la UNCTAD dista mucho de aplicar un criterio coherente de obtención de resultados en sus operaciones. UN لا تطبق أمانة الأونكتاد في عملياتها نهجاً متسقاً موجهاً نحو تحقيق النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد