ويكيبيديا

    "نهجاً متكاملاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque integrado
        
    • un planteamiento integrado
        
    • un enfoque integral
        
    • un criterio integrado
        
    La comunidad internacional debe adoptar un enfoque integrado y multidisciplinar de la cooperación en el problema mundial de las drogas. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بحاجة لأن يعتمد نهجاً متكاملاً ومتعدد التخصصات إزاء التعاون بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    Por ejemplo, tenemos un enfoque integrado de las actividades relativas a las minas. UN وعلى سبيل المثال، فإننا نتبع نهجاً متكاملاً بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Adopta un enfoque integrado para mejorar la vivienda, la infraestructura y los servicios sociales, y promueve la estabilidad social y las actividades empresariales locales. UN ويتبع البرنامج نهجاً متكاملاً لتحسين اﻹسكان والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية ويعمل على توطيد الاستقرار الاجتماعي وتشجيع المبادرات المحلية ﻹقامة المشاريع.
    Este reto dual para la paz y la prosperidad hace necesario un planteamiento integrado del desarme, la seguridad colectiva y la cooperación económica y científica. UN هذا التحدي المزدوج للسلم والازدهار يستلزم نهجاً متكاملاً في معالجة نزع السلاح واﻷمن الجماعي والتعاون الاقتصادي والعلمي.
    Se observó que en el documento se había mantenido un enfoque integral y equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda de drogas. UN ولوحظ أن تلك الوثيقة اتّبعت نهجاً متكاملاً ومتوازناً إزاء خفض عرض المخدرات والطلب عليها.
    La lucha contra el terrorismo alimentario exige un criterio integrado que aborde simultáneamente los aspectos siguientes: reconocimiento; detección; respuesta ante los brotes; y prevención. UN إن الإرهاب المضاد الغذائي يتطلب نهجاً متكاملاً يجري فيه التصدي للجوانب التالية في وقت واحد: الإدراك؛ والكشف؛ والتصدي للتفشي؛ والوقاية.
    Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. UN وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية.
    Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. UN وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية.
    Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. UN وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية.
    Por esta razón ha adoptado un enfoque integrado para la solución del problema que incluye los aspectos siguientes: UN وقد اعتمدت نهجاً متكاملاً لمكافحة المشكلة ويتضمن ما يلي:
    Seguía un enfoque integrado, en el que participaban los Consejos de Protección a los Menores, diversos organismos de cuidado de los jóvenes y jueces de menores. UN ويتبع هذا البرنامج نهجاً متكاملاً يشمل مجالس حماية الطفل، وطائفة متنوعة من وكالات حماية الشباب وقضاة الأحداث.
    Los gobiernos deberían adoptar un enfoque integrado en sus actividades. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعتمد نهجاً متكاملاً في عملياتها.
    El Proyecto representa un enfoque integrado que abarca la gestión electrónica de los asuntos públicos, la educación, la salud y la administración local y de la comunidad autónoma. UN وتمثل هذه الاستراتيجية نهجاً متكاملاً يشمل الحكم الإلكتروني والتعليم والصحة والإدارة الإقليمية والمحلية.
    13. La situación en África es especialmente mala y requiere un enfoque integrado. UN 13 - والحالة في أفريقيا مؤلمة بشكل خاص وتتطلب نهجاً متكاملاً.
    En el presente documento se ofrece un enfoque integrado que debería resultar práctico para aprender de experiencias anteriores en todo el mundo. UN وتقدم هذه الورقة نهجاً متكاملاً يجب أن يكون عملياً للاستفادة من التجارب السابقة في العالم.
    El programa se organiza en forma temática y adopta un enfoque integrado, que comprende el desarrollo y la evaluación de políticas, la investigación y la publicación de documentos. UN والبرنامج منظم على أساس مواضيعي ويتبع نهجاً متكاملاً يشتمل على وضع السياسات والتقييم والبحوث والمنشورات.
    En la declaración se promovía la aplicación de un enfoque integrado, sostenible e innovador a la reducción de emisiones de CO2 y el mejoramiento de la calidad del aire por parte del sector portuario. UN وشجع الإعلان على اتباع الموانئ نهجاً متكاملاً ومستداماً ومبتكراً إزاء تخفيض ثاني أكسيد الكربون وتحسين نوعية الهواء؛
    Ello requiere un enfoque integrado y una planificación anticipada en cada etapa. UN ويتطلب ذلك نهجاً متكاملاً وتخطيطاً مسبقاً في كل مرحلة من المراحل.
    Las partes optaron por un enfoque integrado impulsado por cada país para aplicar el marco, que funcionaría a nivel nacional y sectorial. UN وقد اختارت الأطراف نهجاً متكاملاً ذا توجه قطري لتنفيذ ذلك الإطار الذي سيعمل على المستويين القطري والقطاعي.
    Para ello es necesario un planteamiento integrado de la planificación y la ordenación de los recursos de tierras, conforme a los objetivos fijados en el capítulo 10 del Programa 21. UN ويتطلب هذا نهجاً متكاملاً لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي على نحو يتفق مع اﻷهداف المنصوص عليها في الفصل العاشر من جدول أعمال القرن ١٢.
    El PMA ha adoptado un enfoque integral para su labor humanitaria y en favor del desarrollo en Sudán del Sur. UN اعتمد برنامج الأغذية العالمي نهجاً متكاملاً فيما يبذله من جهود إنسانية وإنمائية في جنوب السودان.
    La lucha contra el terrorismo alimentario exige un criterio integrado que aborde simultáneamente los aspectos siguientes: reconocimiento; detección; respuesta ante los brotes; y prevención. UN إن الإرهاب المضاد الغذائي يتطلب نهجاً متكاملاً يجري فيه التصدي للجوانب التالية في وقت واحد: الإدراك؛ والكشف؛ والتصدي للتفشي؛ والوقاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد