ويكيبيديا

    "نهجاً مرناً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque flexible
        
    • un criterio flexible
        
    A nuestro juicio, la propuesta ofrece un enfoque flexible que salvaguardará los intereses de todas las partes. UN وبرأينا أن المقترح يتيح نهجاً مرناً يصون مصالح الأطراف كافة.
    Recuadro 13 La gestión basada en los resultados es un enfoque flexible UN الإطار 13: الإدارة المستندة إلى النتائج تشكل نهجاً مرناً
    Su país había adoptado un enfoque flexible en el que se tenían en cuenta los factores jurídicos y económicos de ámbito nacional. UN وأوضح إن بلده يعتمد نهجاً مرناً يأخذ في الحسبان العوامل الاقتصادية والقانونية الوطنية.
    En general, el AGCS seguía un criterio flexible que permitía a los miembros apartarse de las definiciones convenidas en las negociaciones de servicios, si ello les permitía ser más precisos en sus compromisos. UN وعموما اتبع الاتفاق العام بشأن التجارة نهجاً مرناً سمح للأعضاء بالابتعاد عن التعاريف المتفق عليها في المفاوضات المتعلقة بالخدمات إذا كان هذا الابتعاد يمكّنها من أن تكون أكثر دقة في التزاماتها.
    Argelia aplica un criterio flexible e independiente respecto de la cooperación bilateral y multilateral, firmando memorandos de entendimiento y acuerdos con los gobiernos, en consonancia con los principios generales de las Naciones Unidas que rigen las actividades espaciales. UN وتتَّبع الجزائر نهجاً مرناً ومستقلاً تجاه التعاون الثنائي والمتعدِّد الأطراف، من خلال التوقيع على مذكِّرات تفاهم واتفاقات حكومية، وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة العامة التي تحْكُم أنشطة الفضاء.
    Por el contrario, las autoridades fiscales deben aplicar un enfoque flexible para los diferentes sectores de la población que pagan impuestos. UN وعوضاً عن ذلك، ينبغي أن تطبّق مصلحة الضرائب نهجاً مرناً إزاء مختلف شرائح السكان المكلّفين بدفع الضرائب.
    Con el fin de facilitar nuestras deliberaciones ulteriores, creemos que existen posibilidades para una cooperación más estrecha entre las delegaciones, -cualquiera que sea su afiliación regional- que adoptan un enfoque flexible, y no dogmático, con respecto a la cuestión fundamental de nuestra época. UN وبغية تسهيل مداولاتنا المقبلة، فإننا نرى مجالا للتعاون اﻷوثق بين الوفود، بغض النظر عن انتماءاتها اﻹقليمية، التي تعتمد نهجاً مرناً لا نهجاً عقائدياً صارماً إزاء هذه القضية المركزية في زمننا هذا.
    13. La gestión basada en los resultados es un enfoque flexible 17 UN 13 - الإدارة المستندة إلى النتائج تشكل نهجاً مرناً
    39. También debe tenerse en cuenta que la GBR es un enfoque flexible de planificación y adopción de decisiones. UN 39 - وينبغي أيضاً إدراك أن الإدارة المستندة إلى النتائج تشكل نهجاً مرناً تجاه التخطيط واتخاذ القرارات.
    Esta es una tarea compleja, debido a la constante evolución y a la complejidad de las misiones, que requieren un enfoque flexible y esfuerzos concertados de todos los interesados. UN وأوضح أن تلك مهمة معقّدة نظراً للتطور والتعقيد المتواصلين لهذه البعثات بما يتطلب نهجاً مرناً وجهوداً متناسقة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Señaló también que las autoridades de su país habían adoptado un enfoque flexible en cuanto a los medios de comunicación previstos, que comprendían el correo electrónico, las videoconferencias y las consultas in situ con las autoridades del Estado requerido. UN وأضاف أنَّ السلطات الوطنية في بلده اعتمدت نهجاً مرناً إزاء سبل الاتصال، بحيث تسمح بالبريد الإلكتروني والتداول بالفيديو وأيضاً بالتشاور مع سلطات الدولة المتلقية للطلبات.
    El Comité también recomienda que el tribunal adopte un enfoque flexible para la admisión de pruebas, y que las personas sin recursos reciban asistencia jurídica adecuada a fin de garantizar la plena accesibilidad al tribunal. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد المحكمة نهجاً مرناً إزاء قبول الأدلة، وبأن يمُنحَ الأشخاصُ الفقراء المساعدةَ القانونية الكافية لضمان الوصول الكامل إلى القضاء.
    Cabe señalar que el Comité aplica un enfoque flexible respecto del examen de la situación en los distintos territorios y que en el programa de trabajo se tuvieron en cuenta las características particulares de Tokelau. UN 9 - وأضاف أنه مما يستحق الاهتمام أن اللجنة اعتمدت نهجاً مرناً في دراسة الوضع في كل إقليم على حدة، وأن برنامج العمل أخذ في الاعتبار الميزات الخاصة لتوكيلاو.
    Teniendo en cuenta la variedad de estas distinciones terminológicas, así como el carácter evolutivo del derecho internacional convencional y consuetudinario y los principios generales del derecho relativos a la protección de los derechos de las víctimas, en estos Principios y directrices se ha adoptado un enfoque flexible para no tener que abordar las distinciones señaladas más arriba. UN ولدى مراعاة المبادئ والخطوط التوجيهية لطائفة الفروق الاصطلاحية هذه إلى جانب الطبيعة المتطورة للقانون الدولي التقليدي والعرفي ومبادئ القانون العامة فيما يتعلق بحماية حقوق الضحايا، فقد اعتمدت نهجاً مرناً للحيلولة دون التطرق إلى الفروق المشار إليها أعلاه.
    35. Mediante la decisión Ex.I/2, se solicita al Comité Ejecutivo que, en las situaciones pertinentes, adopte un enfoque flexible en la aplicación de los acuerdos de eliminación acelerada del metilbromuro y que considere prorrogar la etapa final de la reducción, aunque no a una fecha posterior a 2015. UN 35- في مقرر الاجتماع الاستثنائي الأول 1/2 طُلب إلى اللجنة التنفيذية، طبقاً لظروف معينة، أن تعتمد نهجاً مرناً لدى تنفيذ اتفاقات التخلص المبكر من بروميد الميثيل وأن تبحث مد فترة خطوة التخفيض النهائية بموجب هذه الاتفاقات، على ألا تتجاوز عام 2015.
    El sector empresarial es partidario de un enfoque flexible del ciclo de vida en relación con el consumo y la producción sostenibles, propiciado por unos mercados justos, abiertos y equitativos en los planos nacional e internacional. UN 25 - ويعتمد قطاع الأعمال إزاء أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة نهجاً مرناً يقوم على دورة الحياة، تتيحه الأسواق العادلة والمفتوحة والمنصفة على المستويين الوطني والدولي.
    En cuanto a las medidas de control relacionadas con las emisiones y las liberaciones, varios representantes señalaron que en la decisión 25/5 del Consejo de Administración se establecía un enfoque flexible y adaptado a las necesidades de los distintos países, que tenía en cuenta sus diferentes capacidades y circunstancias. UN 86 - وفيما يتعلق بتدابير الرقابة ذات الصلة بالانبعاثات والإطلاقات، لاحظ عدة ممثلين أن مقرر مجلس الإدارة 25/5 يوفر نهجاً مرناً يلبي احتياجات بلدان مختلفة، ويراعي تفاوت القدرات واختلاف الظروف.
    Los factores que impulsan la transición y los obstáculos que se interponen a ella son a la vez comunes a los países y variables entre ellos en el sentido de que el PNUMA puede elaborar y promover los instrumentos regionales o mundiales y adoptar al mismo tiempo un enfoque flexible que permita la adaptación a las necesidades nacionales o regionales. UN فالعوامل المحركة للانتقال وما يواجهها من عقبات عوامل مشتركة فيما بين البلدان ومتغيرة بين البلدان من حيث أن بوسع برنامج البيئة أن يضع ويروج بين أدوات إقليمية أو عالمية على أن يعتمد في نفس الوقت نهجاً مرناً يتيح تصميمه وفقاً للاحتياجات الوطنية أو الإقليمية.
    En 16 Estados partes se requería la doble incriminación, si bien algunos de ellos utilizaban un criterio flexible y permitían que se prestasen algunos tipos de asistencia sin doble incriminación. UN ويُشترَط توفُّر ازدواجية التجريم في 16 دولةً طرفاً، وإنْ كان بعضها يتَّبع نهجاً مرناً في هذا الصدد، يتيح تقديم بعض أنواع المساعدة في حال عدم توفُّر اشتراط ازدواجية التجريم.
    :: El Canadá adopta un criterio flexible con respecto a la realización de investigaciones conjuntas con organismos encargados de hacer cumplir la ley de otros Estados partes y en la práctica ya las ha efectuado. UN ● تعتمد كندا نهجاً مرناً في إجراء عمليات التحقيق المشترك مع هيئات إنفاذ القانون في الدول الأطراف الأخرى وقد أجرت مثل هذه العمليات على صعيد الممارسة.
    El Comité toma esta disposición como punto de partida pero aborda las reservas con un criterio flexible y pragmático. El Comité solicita información adicional o formula recomendaciones sustantivas sobre las cuestiones abarcadas por las reservas e invita al mismo tiempo a los Estados a estudiar el alcance o incluso la retirada de sus reservas. UN وقال إن اللجنة لئن كانت تستند إلى هذا النص كمنطلق فإنها اعتمدت نهجاً مرناً وعملياً إزاء التحفظات، فطلبت معلومات إضافية أو صاغت توصيات موضوعية بشأن المسائل المشمولة بالتحفظات، وفي الوقت نفسه دعت الدول إلى النظر في نطاق تحفظاتها أو حتى في سحبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد