ويكيبيديا

    "نهجا استراتيجيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque estratégico
        
    • un criterio estratégico
        
    • planteamiento estratégico
        
    • un enfoque más estratégico
        
    Aunque existen algunas iniciativas de colaboración, es necesario que la División elabore un enfoque estratégico para oficializar sus marcos de colaboración y establecer modalidades para su nuevo papel de coordinación. UN ورغم وجود بعض مبادرات الشراكة، ثمة حاجة إلى أن تضع الشعبة نهجا استراتيجيا وأن تضفي الطابع الرسمي على أطرها للشراكة وتستحدث أساليب عمل لدورها التنسيقي الجديد.
    En 2010, el Organismo empezó a aplicar un enfoque estratégico para movilizar recursos a fin de fortalecer la base de apoyo de los donantes y encontrar nuevas fuentes de fondos, incluso del sector privado y de fundaciones. UN وفي عام 2010، أطلقت الوكالة نهجا استراتيجيا جديدا لحشد الموارد يهدف إلى تعزيز قاعدة الدعم المقدّم من المانحين وفتح الآفاق للاستفادة من مصادر جديدة للتمويل، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات.
    Sin embargo, el personal de varias organizaciones entrevistado por la Dependencia Central de Evaluación señaló que el PNUMA no había elaborado un enfoque estratégico en materia de aumento de la capacidad y que los fondos se habían distribuido sobre una base ad hoc. UN ومع ذلك، علﱠق موظفون أجرت معهم وحدة التقييم المركزية مقابلات، في منظمات عديدة، بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لم يعد نهجا استراتيجيا لبناء القدرات، وأن الاعتمادات وزعت على أساس مخصص.
    b) La misión adoptó un enfoque estratégico y programático, en que se diferenció entre las necesidades de alto impacto de corto y mediano plazo y las cuestiones de más largo plazo, que tienen una naturaleza más parecida a las inversiones públicas; UN اتبعت البعثة نهجا استراتيجيا براغماتيا يفرق بين الاحتياجات الشديدة الأثر في الأجلين القصير والمتوسط وبين المسائل الأطول أجلا التي تنطوي على درجة أكبر من الاستثمارات العام.
    No se obtuvieron todos los productos previstos debido a que el organismo de ejecución carecía de capacidad institucional suficiente y no había elaborado un enfoque estratégico para el establecimiento de una capacidad nacional. UN ولم يحقق المشروع جميع النواتج المتوقعة لأن الوكالة المنفذة كانت تفتقر إلى الطاقة والقدرة المؤسسيتين اللازمتين ولم تضع نهجا استراتيجيا لبناء القدرات الوطنية.
    No se obtuvieron todos los productos previstos debido a que el organismo de ejecución carecía de capacidad institucional suficiente y no había elaborado un enfoque estratégico para el establecimiento de una capacidad nacional. UN ولم يحقق المشروع جميع النواتج المتوقعة لأن الوكالة المنفذة كانت تفتقر إلى الطاقة والقدرة المؤسسيتين اللازمتين ولم تضع نهجا استراتيجيا لبناء القدرات الوطنية.
    De manera congruente con las conclusiones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y la Declaración del Milenio, propugnamos la utilización de un enfoque estratégico centrado en los principios de la propiedad y la colaboración. UN وتمشيا مع استنتاجات المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا وإعلان الألفية، نؤيد نهجا استراتيجيا يركز على مبادئ الملكية والشراكة.
    Al igual que los demás Estados del Caribe, con los que compartimos un enfoque estratégico regional, Jamaica está ahora en proceso de examinar su legislación para fortalecer las leyes en contra de la discriminación. UN وكما هو الحال في دول كاريبية أخرى تتشاطر نهجا استراتيجيا إقليميا، تعكف جامايكا على عملية استعراض التشريعات الحالية لتعزيز قوانين مكافحة التمييز.
    En nuestra opinión, un esfuerzo de ese tipo requiere de un enfoque estratégico que lleve al fin de la doctrina obsoleta de la disuasión nuclear y a la exclusión de cualquier iniciativa o medida que ponga en riesgo el clima de distensión y debilite todo lo que tan pacientemente se ha logrado en el curso de los últimos años en materia de desarme. UN إننا نؤمن أن هذا المجهود يتطلب نهجا استراتيجيا يشجع زوال مبدأ الردع النووي الذي خلّفه الزمن، ويُبعد أي مبادرة أو تدبير من شأنه أن يعرّض مناخ الانفراج للخطر ويضعف كل ما حقق بصبر في الأعوام الأخيرة.
    Movilización de recursos: las asociaciones permiten aplicar un enfoque estratégico a la movilización de recursos para el deporte y obtenidos a través del deporte. UN 78 - تعبئة الموارد: تشكل الشراكات نهجا استراتيجيا لتعبئة الموارد لصالح الرياضة ومن خلالها على حد سواء.
    Basándose en sus conocimientos especializados y sus 40 años de experiencia en desarrollo industrial, la Organización ha elaborado un enfoque estratégico de creación de capacidad comercial para superar las limitaciones que obstaculizan la capacidad efectiva de producción industrial. UN وتأسيسا على درايتها وخبرة أربعين عاماً في مجال التنمية الصناعية، وضعت المنظمة نهجا استراتيجيا لبناء القدرات في مجال التجارة بغية التغلب على القيود التي تعوق القدرة الإنتاجية الفعالة في مجال الصناعة.
    La OSSI observa que ello no constituye un enfoque estratégico completo; un enfoque perfeccionado entrañaría más análisis actuales de problemas externos críticos y urgentes que tal vez no se hayan delimitado en el momento de establecer los temas del programa de la Asamblea General. UN ويلاحظ المكتب أن هذا لا يعتبر نهجا استراتيجيا شاملا لأن أي نهج معزز لا بد أن يشتمل على تحليلات أكثر اتصالا بالحاضر للتحديات الخارجية الحاسمة والملحة التي ربما لم تكن معروفة وقت وضع بنود جداول أعمال الجمعية العامة.
    Se consideraba que un enfoque estratégico era utilizar mejor la planificación espacial con objeto de reducir las necesidades de movilidad y facilitar el transporte sostenible. UN وقد اعتُبر الارتقاء بانتهاج التخطيط المكاني لخفض الاحتياجات المتعلقة بالتنقل وتيسير النقل المستدام نهجا استراتيجيا في هذا السياق.
    La OMS, como todos sabemos, ha establecido un enfoque estratégico en la lucha contra las enfermedades no transmisibles y ya ha desarrollado instrumentos poderosos para reducir la exposición a los principales factores de riesgo. UN وكما نعلم جميعا، وضعت منظمة الصحة العالمية نهجا استراتيجيا لمكافحة الأمراض غير المعدية وطورت أدوات قوية للتقليل من التعرض لعوامل الخطر الرئيسية.
    Si bien cabe reconocer que los Estados Miembros configuran su programa de trabajo mediante mandatos y solicitudes, el Departamento no ha aplicado un enfoque estratégico para llevarlos a cabo. UN وإذ تقر الإدارة بأن الدول الأعضاء تصيغ برنامج عملها من خلال الولايات التي توكلها إليها هذه الدول ومن خلال طلباتها، فإن الإدارة لم تتبع نهجا استراتيجيا في تنفيذ البرنامج.
    Primero, en el período previo al referendo sobre Sudán del Sur, el Consejo adoptó un enfoque estratégico para su labor en el Sudán llevando a cabo misiones sobre el terreno, formulando recomendaciones a las partes y tomando medidas concretas. UN أولا، استعدادا لإجراء الاستفتاء بشأن جنوب السودان، اعتمد المجلس نهجا استراتيجيا لعمله بشأن السودان بإرسال بعثات ميدانية وتقديم توصيات للطرفين واتخاذ إجراءات ملموسة.
    Las iniciativas con un enfoque estratégico y a largo plazo van dirigidas a establecer y fortalecer alianzas oficiales sostenibles entre los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las instituciones académicas. UN وترمي المبادرات التي تتبع نهجا استراتيجيا وطويل الأمد إلى إنشاء وتعزيز شراكات مستدامة ورسمية في ما بين الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية.
    Luego se presenta un " enfoque estratégico " derivado de un análisis del flujo de los fondos desde la fuente hasta el destino. UN وتعرض بعد ذلك " نهجا استراتيجيا " مستمدا من واقع تحليل تدفق الأموال من مصادر التمويل إلى أوجه الاستخدام.
    El Servicio mantendrá un criterio estratégico en relación con la información y las comunicaciones, mejorando las relaciones de trabajo con los representantes de los medios de difusión y creando nuevas asociaciones con todos los elementos de la sociedad civil. UN وستسلك الدائرة نهجا استراتيجيا في مجالي الإعلام والاتصال يعزز العلاقات مع ممثلي وسائط الإعلام ويقيم شراكات جديدة مع جميع عناصر المجتمع المدني.
    El Pacto para el Afganistán nos proporciona un excelente planteamiento estratégico para afrontar esos retos. UN يوفر لنا اتفاق أفغانستان نهجا استراتيجيا متميزا للتصدي لهذه التحديات.
    También recomendó que todo plan revisado de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer fuera más conciso, tuviera en cuenta los cambios del ciclo de planificación de las Naciones Unidas, adoptase un enfoque más estratégico que pusiera de relieve las implicaciones de políticas, e incluyera estrategias, calendarios, medidas concretas, recursos y asignaciones de tareas para la ejecución más sustanciales. UN وأوصت أيضا بأن تكون أي خطة منقحة من أجل النهوض بالمرأة أكثر دقة وأن تأخذ في الحسبان التغييرات التي طرأت على دورة التخطيط في اﻷمم المتحدة وتتوخى نهجا استراتيجيا أكثر يبرز مستلزمات السياسة العامة وتتضمن استراتيجيات أساسية وإطارات زمنية وتدابير ملموسة، وموارد، وتوزيعا لمسؤوليات التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد