Uganda reconoce que es un problema multidimensional que requiere un enfoque multisectorial. | UN | وتدرك أوغندا أنها مشكلة متعددة الأبعاد وتتطلب نهجا متعدد القطاعات. |
El Gobierno está preparando un enfoque multisectorial no sólo para sus propios departamentos, sino también para las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقالت إن الحكومة تستحدث نهجا متعدد القطاعات ليس داخل الإدارات التابعة لها فقط ولكن بين المنظمات غير الحكومية أيضا. |
En nuestro plan estratégico hemos elaborado un enfoque multisectorial para hacer frente a esa pandemia. | UN | وقد أعددنا نهجا متعدد القطاعات ضمن خطتنا الاستراتيجية للتصدي لهذا الوباء. |
EL UNICEF aporta un criterio multisectorial interdisciplinario a las medidas complementarias y ha promovido activamente el concepto de objetivos definidos claramente y la formulación de planes de acción nacionales para establecer metas a nivel nacional. | UN | وتنهج اليونيسيف نهجا متعدد القطاعات ومشتركا بين القطاعات لعملية المتابعة. وتقوم على نحو نشط بالترويج لمفهوم اﻷهداف المحددة بوضوح ولوضع خطط العمل الوطنية لرسم اﻷهداف على المستوى القطري. |
De la misma manera, pensamos que el Consejo debería utilizar un enfoque intersectorial para examinar la aplicación de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus procesos de seguimiento, y evaluar sus repercusiones en el logro de sus objetivos y metas. | UN | وبالمثل، نحن نشعر أنه ينبغي للمجلس أن يستخدم نهجا متعدد القطاعات لاستعراض تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة وعمليات متابعتها ولتقييم أثرها على تحقيق أهدافها وأغراضها. |
Se ha adoptado un planteamiento multisectorial, que incluye actividades relacionados con la salud y con otros aspectos. | UN | وقد اتخذت هذه الخطة نهجا متعدد القطاعات يتضمن أنشطة معنية وغير معنية بالصحة على حد سواء. |
También se requiere un enfoque multisectorial, ya que el logro del desarrollo sostenible tiene una dimensión tanto económica como social. | UN | ويتطلب أيضا نهجا متعدد القطاعات لأن هناك بعدين اقتصاديا واجتماعيا ضروريين لتحقيق التنمية المستدامة. |
Muchos países en desarrollo tenían un enfoque multisectorial dado que sus poblaciones están creciendo rápidamente y la urbanización está aumentando. | UN | وتتبع بلدانٌ نامية كثيرة نهجا متعدد القطاعات في ظل نموها السكاني السريع وتزايد التحضر فيها. |
El UNICEF también apoyaría un enfoque multisectorial centrado en los primeros 1.000 días de vida de un niño. | UN | وذكر أيضا أن اليونيسيف ستدعم نهجا متعدد القطاعات يركز على الأيام الألف الأولى من حياة الطفل. |
La Estrategia adoptó un enfoque multisectorial e integrado de las normativas y planes de desarrollo social orientado a los objetivos básicos de erradicación de la pobreza, participación popular e incremento de la justicia distributiva. | UN | واتخذت هذه الاستراتيجية نهجا متعدد القطاعات ومتكاملا لسياسة التنمية الاجتماعية والتخطيط لها بغرض الوصول إلى اﻷهداف الجوهرية التي تتمثل في إزالة الفقر، والمشاركة الشعبية، وتعزيز العدالة في التوزيع. |
En su segundo período ordinario de sesiones de 1995, el CAC decidió establecer tres grupos de tareas interinstitucionales que seguirían un enfoque multisectorial y de interés general respecto de las actividades complementarias de las conferencias. | UN | وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٥، أن تنشئ ثلاث فرق عمل مشتركة بين الوكالات ستتبع نهجا متعدد القطاعات وشاملا لعدة مجالات لمتابعة المؤتمرات. |
Puesto que el cólera es un problema social, las actividades de prevención de la enfermedad y lucha contra ella exigen un enfoque multisectorial. | UN | ٧٥ - نظرا ﻷن الكوليرا مشكلة اجتماعية، فإن أنشطة الوقاية من المرض ومكافحته تستلزم نهجا متعدد القطاعات. |
Declararon que el UNICEF debía aplicar un enfoque multisectorial para enfrentar la cuestión del trabajo infantil, y poner de relieve la vinculación entre el trabajo infantil y la educación. | UN | وقالوا إنه ينبغي لليونيسيف أن تتبع نهجا متعدد القطاعات في معالجة مسألة عمل اﻷطفال، مؤكدين على الصلة بين عمل الطفل وتعليمه. |
Declararon que el UNICEF debía aplicar un enfoque multisectorial para enfrentar la cuestión del trabajo infantil, y poner de relieve la vinculación entre el trabajo infantil y la educación. | UN | وقالوا إنه ينبغي لليونيسيف أن تتبع نهجا متعدد القطاعات في معالجة مسألة عمل اﻷطفال، مؤكدين على الصلة بين عمل الطفل وتعليمه. |
Las asignaciones presupuestarias del Gobierno malasio demuestran claramente que Malasia esta siguiendo un enfoque multisectorial. | UN | وتبين مخصصات الحكومة الماليزية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوضوح أن ماليزيا تنتهج نهجا متعدد القطاعات. |
La identificación de las víctimas de la trata es sumamente difícil pues ello requiere un enfoque multisectorial que no depende solamente de los órganos policiales. | UN | 71 - ويتسم تحديد ضحايا الاتجار بالصعوبة المتناهية إذ يتطلب نهجا متعدد القطاعات ولا يعتمد فقط على إنفاذ القانون. |
Algunos países han adoptado un enfoque multisectorial para luchar contra el VIH y el SIDA, mientras que otros siguen centrando sus esfuerzos en el sector de la salud. | UN | وتتبـــع بعـــض البلدان نهجا متعدد القطاعات لمكافحة الفيروس والإيدز، بينمـــا تواصـــل بلـــدان أخرى التركيز على الإجراءات التي محورها الصحة عموما. |
En algunas regiones se ha fomentado la aplicación de un enfoque multisectorial e integrado a la ordenación del medio marino en el marco de proyectos sobre grandes ecosistemas marinos. | UN | 168 - وفي بعض المناطق عززت مشروعات نظم إيكولوجية بحرية ضخمة نهجا متعدد القطاعات ومتكاملا في إدارة البيئة البحرية. |
EL UNICEF aporta un criterio multisectorial interdisciplinario a las medidas complementarias y ha promovido activamente el concepto de objetivos definidos claramente y la formulación de planes de acción nacionales para establecer metas a nivel nacional. | UN | وتنهج اليونيسيف نهجا متعدد القطاعات ومشتركا بين القطاعات لعملية المتابعة. وتقوم على نحو نشط بالترويج لمفهوم اﻷهداف المحددة بوضوح ولوضع خطط العمل الوطنية لرسم اﻷهداف على المستوى القطري. |
Kazajstán aplica un criterio multisectorial respecto de la promoción de los derechos de los niños e intenta lograr la participación de diferentes ONG y movimientos de jóvenes. | UN | 51 - وكازاخستان قد اتبعت نهجا متعدد القطاعات لتشجيع حقوق الأطفال، كما أنها سعت لإشراك مختلف المنظمات غير الحكومية وحركات الشباب. |
En ese contexto, la Sra. Lele resaltó las iniciativas de los países de ingresos medianos y presentó ejemplos del Brasil, China y México, que habían puesto en práctica políticas y programas de ordenación de recursos naturales que utilizaban un enfoque intersectorial. | UN | وفي هذا السياق، أبرزت جهود البلدان المتوسطة الدخل، وقدمت أمثلة من البرازيل والصين والمكسيك وهي بلدان نفذت سياسات وبرامج لإدارة الموارد الطبيعية تستخدم نهجا متعدد القطاعات. |
Kazajstán ha adoptado un planteamiento multisectorial con respecto a la promoción de los derechos y los intereses de los niños. | UN | وتتخذ كازاخستان نهجا متعدد القطاعات من أجل النهوض بحقوق ومصالح الأطفال. |