ويكيبيديا

    "نهجا متكاملا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque integrado
        
    • un criterio integrado
        
    • un planteamiento integrado
        
    • un enfoque integral
        
    • un método integrado
        
    • un estudio de conjunto
        
    • forma integrada
        
    • enfoque integrado de
        
    • un tratamiento integrado
        
    • una perspectiva integradora
        
    La desertificación y la sequía son también cuestiones intersectoriales que requieren un enfoque integrado. UN ويعتبر التصحر والجفاف من القضايا الشاملة لعدة قطاعات مما يتطلب نهجا متكاملا.
    Su labor sobre estrategia, políticas, programas y proyectos le ha permitido articular un enfoque integrado de la gobernanza mundial. UN فقد مكنه عمله فيما يتعلق بالاستراتيجية والسياسة والبرامج والمشاريع من أن يصوغ نهجا متكاملا للإدارة العالمية.
    Nuestra estrategia nacional en cuanto a un programa de desarrollo a largo plazo tiene un enfoque integrado con respecto al desarrollo sostenible. UN إن استراتيجيتنا الوطنية المقبلة للبرنامج الانمائي الطويل اﻷجل لمدة ٢٥ عاما تتبع نهجا متكاملا للتنمية القابلة للاستدامة.
    Se trata de un planteamiento integrado y armonioso del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la aplicación de esas normas en cada país. UN ويوفر هذا نهجا متكاملا ومتناسقا لمنظومة اﻷمم المتحدة في دعم أعمال المتابعة على المستوى القطري.
    La gestión de los desastres naturales requiere un enfoque integral. UN فإدارة الكوارث الطبيعية تتطلب نهجا متكاملا.
    Por lo tanto, tenemos que adoptar un enfoque integrado con respecto a todas las actividades nacionales e internacionales pertinentes. UN لذلـــــك يتعين علينا أن نتبع نهجا متكاملا إزاء جميع المساعي الوطنية والدولية الوثيقة الصلة.
    Exige un enfoque integrado que ponga en su lugar todos los imperativos del desarrollo, y que tome en consideración la especificidad de cada país. UN وهي تتطلب نهجا متكاملا يضع في المحل الصحيح جميع متطلبات التنمية، مع إيلاء الاعتبار لخصوصيات كل بلد.
    Mi delegación considera que la cuestión de la paz y la seguridad internacionales no se puede abordar exclusivamente desde la perspectiva del desarme, sino que requiere un enfoque integrado que tenga en cuenta aspectos económicos, sociales y políticos. UN ويرى وفد بلدي أن مسألة السلم واﻷمن الدوليين لا يمكن أن تُتناول من منظور نزع السلاح فحسب فهي تتطلب، بدلا من ذلك، نهجا متكاملا من شأنه أن يراعي الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Esos problemas, que exigen un enfoque integrado y equilibrado, afectan igualmente a los países de tránsito. UN وأضاف ان هذه المشاكل، التي تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا، تؤثر أيضا على بلدان النقل العابر.
    En la evaluación se recomendó que se pusiera fin al proyecto en su forma actual y que se volviera a diseñar dándole un enfoque integrado en vez de fragmentario respecto del fomento de la capacidad. UN وأوصى التقييم بإنهاء المشروع في شكله الحالي وإعادة تصميمه لكي يعكس نهجا متكاملا نحو بناء القدرة بدلا من نهج التجزئة.
    La Conferencia adoptó un enfoque integrado y totalizador de la protección de los derechos humanos, el fortalecimiento de la democracia y la promoción del desarrollo sostenible. UN وقد اتبع المؤتمر العالمي نهجا متكاملا وشاملا إزاء حماية حقوق اﻹنسان، وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Ello exige un enfoque integrado de la educación para la paz, los derechos humanos, la democracia y el entendimiento internacional. UN وهذا اﻷمر يتطلب نهجا متكاملا حيال التربية من أجل السلام وحقوق اﻹنسان والديمقراطية، والتفاهم الدولي.
    Quinto, debe adoptarse un enfoque integrado de la seguridad habida cuenta de las amenazas a largo plazo a nuestras sociedades. UN وخامسا، يجب أن نتخذ نهجا متكاملا لﻷمن بالنظر إلى التهديدات الطويلة اﻷمد الموجهة إلى مجتمعاتنا.
    Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional logre un enfoque integrado mediante una mayor coordinación entre el ACNUR y sus asociados, una mayor solidaridad internacional y la distribución de la carga. UN وبالتالي، فمن الضروري أن يتبع المجتمع الدولي نهجا متكاملا من خلال تعزيز التنسيق بين المفوضية وشركائها، ومواصلة ذلك النهج من خلال التضامن وتقاسم اﻷعباء على الصعيد الدولي.
    En el Programa de Acción se adopta un enfoque integrado para la promoción y la protección de todos los derechos humanos. UN واعتمد برنامج العمل نهجا متكاملا تجاه دعم وحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    El acuerdo de la CDI de continuar su labor sobre el tema resulta positivo, si bien sería preferible que se adoptara un enfoque integrado. UN واتفاق اللجنة على مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع جدير بالترحيب، وإن كان من اﻷفضل لها أن تتبع نهجا متكاملا.
    Viet Nam ha adoptado un enfoque integrado de la cuestión de la erradicación de la pobreza, incorporándola en la estrategia global de desarrollo socioeconómico. UN وذكر أن فييت نام تبنت نهجا متكاملا إزاء مسألة القضاء على الفقر، فهي تدمجها في استراتيجيتها العامة للتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    Trabajaremos en pro de un planteamiento integrado que combine instrumentos políticos con inversiones en educación, reducción de la pobreza y campañas públicas. UN وستتخذ نهجا متكاملا يجمع بين الأدوات السياسية والاستثمارات في التعليم وتخفيض حدة الفقر والحملات العامة.
    Reiterando que la acción para contrarrestar el problema mundial de las drogas es una responsabilidad común y compartida que requiere un enfoque integral y equilibrado, UN إذ تؤكد من جديد أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد