Está previsto que siga aumentando la colaboración con la sociedad civil, lo cual exigirá un enfoque flexible por parte de la Organización. | UN | ويمكننا أن نتوقع استمرار نمو التعاون مع المجتمع المدني، وهو ما سوف يتطلب من المنظمة أن تنتهج نهجا مرنا. |
Estoy seguro de que, con un enfoque flexible por parte de las delegaciones, se podrá llegar a acuerdos viables. | UN | وإنني متأكد من أن التوصل إلى اتفاقات عملية سيكون قريبا إذا ما اتبعت جميع الوفود نهجا مرنا. |
Las condiciones en las tres zonas requieren que todos los participantes adopten un enfoque flexible de la planificación y el suministro de asistencia internacional. | UN | وتتطلب الظروف الموجودة في هذه المناطق الثلاث نهجا مرنا من جانب جميع القائمين باﻷنشطة، فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ المساعدة الدولية. |
Concuerda con el Relator Especial en que la Comisión debería abordar el tema con un criterio flexible y en que debería aplazarse la decisión sobre la forma que adoptaría el instrumento final. | UN | ووافق على اقتراح المقرر الخاص بأن تعتمد اللجنة نهجا مرنا في معالجة الموضوع وأن يرجأ البت في شكل الوثيقة النهائية. |
El Club de París había adoptado un planteamiento flexible e innovador para tratar estos problemas. | UN | وقد اعتمد نادي باريس نهجا مرنا ومبتكرا لمعالجة هذه المشاكل. |
Además de las ideas y estereotipos generalmente aceptados, necesitamos un enfoque flexible y pragmático, especialmente con respecto a la reforma. | UN | وذهابنا إلى ما وراء الأفكار والأنماط الجاهزة يتطلب نهجا مرنا وعمليا، خاصة فيما يتصل بالإصلاح. |
Predominó la opinión de que en la Guía debería seguirse un enfoque flexible sin formular recomendación alguna a este respecto. | UN | وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي للدليل أن يتَّبع نهجا مرنا وألا يقدم أي توصية في هذا الصدد. |
En primer lugar, el Canadá hace suya la evaluación del informe en el sentido de que la Comisión de Consolidación de la Paz debe mantener un enfoque flexible y de diferentes niveles. | UN | أولا، توافق كندا على التقييم الوارد في التقرير بأنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تتبع نهجا مرنا متعدد المستويات. |
En lo que concierne a las propuestas que se presentaron con relación a la categoría de miembro no permanente, opinamos que en la iniciativa de Italia se toman en consideración intereses y preocupaciones genuinos y legítimos y se sugiere un enfoque flexible que merece que se lo estudie. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات المقدمة بالنسبة لفئة العضوية غير الدائمة، فإننا نرى أن المبادرة اﻹيطالية تجسد المصالح والشواغل الحقيقية والمشروعة، وتقترح نهجا مرنا يستحق الدراسة. |
33. Ello significa que cierto número de países han adoptado un enfoque flexible frente a la cuestión del respaldo público dado a este tipo de proyectos. | UN | ٣٣- ولﻷسباب الوارد ذكرها آنفا، اعتمد عدد من البلدان نهجا مرنا لمعالجة مسألة الدعم الحكومي. |
Se señaló que, con toda probabilidad, no resultaba viable una ley modelo de aceptación universal y que en toda labor había que adoptar un enfoque flexible que permitiera opciones y brindara a los Estados la posibilidad de elección y de adoptar decisiones políticas. | UN | وقيل إنه من المرجّح جدا أن يتعذّر التوصل إلى قانون نموذجي مقبول عالميا، وإنه لا بد لأي عمل أن يتّبع نهجا مرنا يتيح للدول بدائل وخيارات سياساتية. |
Se dijo que no era nada probable que resultase posible hacer una ley modelo universalmente aceptable, por lo que haría falta adoptar un enfoque flexible que dejara diversas opciones abiertas a los Estados. | UN | وقيل إن أي قانون نموذجي مقبول عالميا لن يكون على الأرجح ذا جدوى، وأن أي عمل يجب أن يتبع نهجا مرنا يتيح للدول خيارات واختيارات سياساتية. |
Las propuestas del Secretario General ofrecen una manera de salir adelante y un punto de partida para nuestro debate, pero adoptaremos un enfoque flexible y creativo a la búsqueda de una serie de reformas que resulten más positivas para todos y fortalezcan la Organización. | UN | إن مقترحات الأمين العام توفر سبيلا للتقدم ونقطة انطلاق لمناقشاتنا. لكننا سنعتمد نهجا مرنا وابتكاريا لإيجاد مجموعة من الإصلاحات تخدم أغراضنا جميعا بشكل أفضل وتجعل المنظمة أكثر قوة. |
:: Sería representativo de una organización dinámica que vincularía los ámbitos mundial, regional, nacional y local, de manera que se refuercen mutuamente; podría proporcionar un enfoque flexible que permitiría la adopción de soluciones para las nuevas cuestiones que surjan; | UN | :: سيمثل منظمة دينامية، تربط الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي، التي يعزز كل منها الآخر؛ ويقدم نهجا مرنا يسمح باعتماد القضايا الناشئة |
Es importante aclarar qué delegaciones han seguido los procedimientos habituales con la debida diligencia y cuáles no. Dicho esto, para evitar seguir complicando la situación, su delegación ha adoptado un enfoque flexible y ha decidido sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | ومن الأهمية بمكان ذكر الوفود التي اتبعت الإجراء المعياري بالاتقان الواجب والوفود التي لم تتبع ذلك الإجراء. هذا، وبغية تجنب تعقيد المسائل بقدر أكبر، اتبع وفده نهجا مرنا وقرر الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Hizo hincapié en que en el nuevo programa se adoptaría un enfoque flexible a la luz de la situación de seguridad a fin de agilizar las intervenciones de gran impacto en apoyo a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأكد أن البرنامج الجديد سيتبع نهجا مرنا في ضوء الوضع الأمني من أجل تعجيل الأنشطة ذات الأثر الكبير دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
Las propuestas deben contribuir también a que la Comisión adopte un enfoque flexible respecto de su trabajo en el país y la posibilidad de que un país en lugar de una persona, presida los trabajos de la Comisión. | UN | وكذلك الأمر أيضا بالنسبة إلى الاقتراحات بأن تتخذ اللجنة نهجا مرنا نحو عملها القطري وإمكان أن يرأس عملَ اللجنة بلد وليس فرد. |
:: Además, Eslovaquia aplica un criterio flexible en lo que respecta a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. | UN | :: اتبعت سلوفاكيا نهجا مرنا في تقديم التعاون في ميدان إنفاذ القانون. |
Sin embargo, los casos aislados de participación del PNUMA en asuntos de su competencia no han supuesto todavía el desarrollo de un método coherente de evaluación, por lo que el Programa ha adoptado un criterio flexible basado en las condiciones concretas de cada caso. | UN | بيد أن الحالات المحدودة لمشاركة البرنامج في أمور من هذا القبيل لم تسفر بعد عن وضع منهجية متماسكة لتقييم اﻷثر؛ واعتمد البرنامج، عوضا عن ذلك، نهجا مرنا يقوم على الظروف التي تنفرد بها كل حالة. |
El PNUFID seguirá un criterio flexible que refuerce las evaluaciones en curso a nivel de los proyectos y se centre también en programas concretos a nivel nacional o subregional o, cuando sea necesario, en cuestiones técnicas. | UN | وسيطبق اليوندسيب نهجا مرنا يعزز التقييمات الجارية على مستوى المشاريع، ويركز أيضا على برامج قطرية أو دون اقليمية معيّنة، أو على المسائل التقنية عند اللزوم. |
214. Una delegación apoyó la recomendación para Bosnia y Herzegovina, aunque manifestó que el UNICEF debería adoptar un planteamiento flexible en ese país. | UN | ٢١٤ - وأيﱠد أحد الوفود التوصية المتعلقة بالبوسنة والهرسك، لكنه طالب بأن تتبنى اليونيسيف نهجا مرنا في ذلك البلد. |
También señaló que era necesario que los Estados Miembros dieran muestras de flexibilidad para que el Departamento de Información Pública pudiera cumplir sus múltiples mandatos. | UN | وقال أيضا إن هناك حاجة إلى أن تتبع الدول اﻷعضاء نهجا مرنا يسمح ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالاضطلاع بولاياتها المتعددة. |