ويكيبيديا

    "نهجا منسقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque coordinado
        
    • un criterio coordinado
        
    • un planteamiento coordinado
        
    • un método coordinado
        
    • un criterio armonizado
        
    • una manera armonizada
        
    • un enfoque armonizado
        
    Algunos miembros señalaron que en el informe del CAC no se indicaba en qué sentido las medidas adoptadas representaban un enfoque coordinado. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا.
    Vistas desde ambas perspectivas —la nacional y la internacional—, estas políticas requieren un enfoque coordinado. UN ولدى النظر إلى هذه السياسات من المنظور الوطني والدولي فإنها تتطلب نهجا منسقا.
    Algunos miembros señalaron que en el informe del CAC no se indicaba en qué sentido las medidas adoptadas representaban un enfoque coordinado. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا.
    Se convino en que las organizaciones prepararían una breve nota sobre el tema, como base para la elaboración de un criterio coordinado a través de un grupo de trabajo. UN وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بهذا الشأن يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهجا منسقا.
    Por último, es importante que los propios países afectados tengan un planteamiento coordinado y coherente en lo que concierne a los programas de remoción de minas. UN وأخيرا، من اﻷهمية بمكان أن تتبع البلدان المتضررة نهجا منسقا ومتسقا إزاء برامج إزالة اﻷلغام.
    Representaba un enfoque coordinado para acceder a los datos geoespaciales y para aplicarlos. UN وهذا الهيكل يمثل نهجا منسقا للحصول على البيانات المكانية الجغرافية ولاستخدامها.
    El concepto de patrimonio común impone un enfoque coordinado. UN ويستلزم مفهوم التراث المشترك نهجا منسقا.
    El programa también permitirá desarrollar y promover un enfoque coordinado de diversas cuestiones fundamentales de política. UN وسيضع البرنامج أيضا نهجا منسقا إزاء المسائل اﻷساسية المتعلقة بالسياسة كما سيشجع على اﻷخذ به.
    El programa también permitirá desarrollar y promover un enfoque coordinado de diversas cuestiones fundamentales de política. UN وسيضع البرنامج أيضا نهجا منسقا إزاء المسائل اﻷساسية المتعلقة بالسياسة كما سيشجع على اﻷخذ به.
    Parece existir ahora una conciencia cada vez mayor de que este problema nos concierne a todos y de que exige un enfoque coordinado. UN ويبدو اﻵن أن هناك وعيا متزايدا بأن هذه القضية اﻷخيرة تعني الجميع وتتطلب نهجا منسقا.
    Es evidente que la prevención de conflictos, la gestión de crisis y la consolidación de la paz requieren un enfoque coordinado. UN من الواضح أن منع النزاعات وإدارة اﻷزمات وبناء السلام أمور تقتضي نهجا منسقا.
    :: Proporciona un enfoque coordinado hacia las iniciativas de desarrollo de las capacidades; UN :: يوفر نهجا منسقا لاتخاذ مبادرات تنمية القدرات
    Cuestión que reviste dimensiones mundiales, la migración precisa un enfoque coordinado, centrado en los derechos de los migrantes y su núcleo familiar. UN وتمثل الهجرة مسألة ذات أبعاد عالمية وتتطلب نهجا منسقا يركز على حقوق فئة المهاجرين وأسرهم.
    También convienen en que un enfoque coordinado sería útil, puesto que muchos de ellos están recién creando un sistema de gestión del riesgo. UN وهي تتفق أيضا على أن نهجا منسقا سيكون مفيدا، حيث إن العديد منها يوجد في المراحل الأولى من إنشاء إدارة للمخاطر المؤسسية.
    Por consiguiente, en lugar de tomar una posición parcial sobre las causas de la deuda externa, es urgente que todas las partes involucradas adopten un enfoque coordinado. UN فبدلا من التحيز لرأي واحد في تحديد أسباب الديون الخارجية يصبح من الضروري ضرورة ملحة أن تتبع جميع اﻷطراف المعنية نهجا منسقا.
    Se ha sugerido que el UNITAR estudie de manera más sistemática la posibilidad de obtener fondos de esas fuentes, aunque para ello sería necesario que el país receptor adoptara un enfoque coordinado en su trato con el país donante una vez que éste hubiera aprobado la propuesta del UNITAR. UN وقد اقترح أن يستكشف المعهد بصورة نظامية أكثر توافر اﻷموال من هذا المصدر. ويعني هذا أن يتخذ البلد المتلقي نهجا منسقا حيال البلد المانح بعد أن يكون قد أيد اقتراح المعهد.
    En segundo lugar, los propios gobiernos en muchos casos no adoptan un criterio coordinado para abordar la ciencia y la tecnología en cuanto cuestiones genéricas. UN وثانيا، أن الحكومات نفسها لا تتبع في حالات كثيرة نهجا منسقا في معالجة العلم والتكنولوجيا كمسألة نوعية.
    Convino en que la nueva misión debía aplicar un criterio coordinado integrado para aumentar la eficacia de la gestión pública, mejorar la atmósfera de respeto de los derechos humanos y reforzar la eficacia institucional de la policía y el poder judicial. UN وقد وافقت على أن على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا من أجل تعزيز فعالية الحكم وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان وتأكيد الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء.
    A pedido del Secretario General, el sistema de las Naciones Unidas está iniciando esfuerzos importantes con el objetivo de presentar ante la comunidad internacional un planteamiento coordinado y eficaz para abordar el desafío del cambio climático. UN وبناء على طلب الأمين العام، تبذل منظومة الأمم المتحدة جهودا كبيرة لتقدم إلى المجتمع الدولي نهجا منسقا وفعالا للتصدي لتحدي تغير المناخ.
    La nueva misión debería aplicar un método coordinado e integrado para hacer más efectiva la gestión de los asuntos públicos, mejorar el clima de respeto por los derechos humanos y reforzar la efectividad institucional de la policía y el poder judicial. UN ٧٠ - ويتعين على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا لتعزيز فعالية الحكم، وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان، وتدعيم الفاعلية المؤسسية للشرطة والهيئة القضائية.
    Los órganos creados en virtud de tratados no utilizan un criterio armonizado respecto de esta importante cuestión y la propuesta consiste en abordarla de manera coherente mediante un enfoque coordinado. UN ولا تتبع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات نهجا منسقا بشأن هذه المسألة الهامة ويهدف المقترح إلى معالجة ذلك بطريقة متسقة عن طريق وضع نهج منسق.
    5. Alienta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones financieras específicamente dedicadas a las actividades de preparación, respuesta y recuperación de una manera armonizada, flexible y complementaria que aproveche al máximo las opciones y posibilidades de financiación de las actividades humanitarias y de desarrollo; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات مالية مكرسة لجهود التأهب والمواجهة والإنعاش، متبعة في ذلك نهجا منسقا ومرنا وتكامليا يستخدم خيارات وإمكانات تمويل الأنشطة الإنسانية والإنمائية استخداما تاما ويساعد على تنسيق تلك الخيارات والإمكانات؛
    A pesar de que aplica un enfoque armonizado con el UNICEF, el PNUD y el UNFPA en la presentación del presupuesto, la UNOPS tiene un ciclo presupuestario bienal, en tanto los demás organismos se basan en un ciclo cuatrienal. UN 4 - ومع أن المكتب يتَّبع في عرض الميزانية نهجا منسقا مع اليونيسيف والبرنامج الإنمائي وصندوق السكان، فإن دورة ميزانية المكتب تبلغ مدتها سنتين، بينما تبلغ مدة دورة ميزانية المنظمات الثلاث الأخرى أربع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد