El objetivo de la GRI consiste en ayudar a velar por la sostenibilidad de una organización y a hacer posible el logro de sus objetivos. | UN | والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية. |
Como resultado de ello, está cobrando impulso la adopción de la GRI en las empresas comerciales y también en el sector público. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ نهج إدارة المخاطر المؤسسية يكتسب زخماً سواء في صفوف الشركات التجارية أو في القطاع العام. |
El objetivo de la GRI consiste en ayudar a velar por la sostenibilidad de una organización y a hacer posible el logro de sus objetivos. | UN | والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية. |
20. Está apareciendo un consenso entre los expertos en buena gobernanza, en el sentido de que el enfoque de GRI constituye la mejor práctica en materia de gestión del riesgo. | UN | 20- وبدأ ينشأ توافق في الآراء بين خبراء الإدارة الرشيدة مؤداه أن نهج إدارة المخاطر المؤسسية يشكل أفضل الممارسات في مجال إدارة المخاطر. |
29. el enfoque de GRI no garantiza, pero aumenta considerablemente, la posibilidad de identificar y gestionar oportunamente riesgos importantes. | UN | 29- ولا يضمن نهج إدارة المخاطر المؤسسية إمكانية تحديد المخاطر الهامة ومعالجتها في الوقت المناسب، لكنه يعزز تلك الإمكانية كثيراً. |
B. Importancia de la gestión del riesgo institucional para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas 26 - 32 7 | UN | باء - أهمية نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة 26-32 8 |
Como resultado de ello, está cobrando impulso la adopción de la GRI en las empresas comerciales y también en el sector público. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ نهج إدارة المخاطر المؤسسية يكتسب زخماً سواء في صفوف الشركات التجارية أو في القطاع العام. |
El enfoque de la GRI, mediante una evaluación de los riesgos sistemática y que abarca toda la organización, aumentaría la posibilidad de identificar y, por tanto, de hacer frente a esos riesgos. | UN | ومن شأن نهج إدارة المخاطر المؤسسية أن يعزز إمكانية تحديد هذه المخاطر وبالتالي معالجتها من خلال تقييم منهجي على نطاق المنظمة. |
33. En el anexo III del presente informe se resume la situación de la aplicación de la GRI en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 33- يوجز المرفق الثالث من هذا التقرير حالة تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة. |
El enfoque de la GRI, mediante una evaluación de los riesgos sistemática y que abarca toda la organización, aumentaría la posibilidad de identificar y, por tanto, de hacer frente a esos riesgos. | UN | ومن شأن نهج إدارة المخاطر المؤسسية أن يعزز إمكانية تحديد هذه المخاطر وبالتالي معالجتها من خلال تقييم منهجي على نطاق المنظمة. |
33. En el anexo III del presente informe se resume la situación de la aplicación de la GRI en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 33 - يوجز المرفق الثالث من هذا التقرير حالة تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة. |
Basándose en el examen de la bibliografía, experiencias y enseñanzas aprendidas en materia de GRI, los Inspectores han identificado diez criterios de la Dependencia Común de Inspección para la aplicación satisfactoria de la GRI en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | استناداً إلى استعراضٍ لمؤلفات إدارة المخاطر المؤسسية، وإلى الخبرات والدروس المستفادة، حدد المفتشان 10 معايير مرجعية اعتمدتها وحدة التفتيش المشتركة للحكم على إمكانية نجاح تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة. |
1. Los jefes ejecutivos deberían adoptar los primeros nueve criterios indicados en el presente informe con el objeto de asegurar que el enfoque de la GRI sea aceptado y aplicado en consonancia con las mejores prácticas. | UN | 1- ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير المرجعية التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير من أجل ضمان قبول وتنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية بما يتماشى مع أفضل الممارسات. |
52. Los Inspectores opinan que la insuficiencia de la comprensión y del compromiso del personal directivo superior de las organizaciones de las Naciones Unidas es una de las razones más comunes que explican la no adopción de la GRI o los lentos progresos en su aplicación. | UN | 52- ويرى المفتشان أن الفهم والالتزام غير الكافيين من جانب الإدارة العليا في منظمات الأمم المتحدة هما من أشيع أسباب عدم اعتماد نهج إدارة المخاطر المؤسسية أو بطء التقدم المحرز في تنفيذه. |
55. La experiencia muestra que la introducción con éxito de la GRI requiere un plan formal bien diseñado y con plazos precisos, que incluya una estrategia/programa con pasos y fases de aplicación. | UN | 55- تدل التجربة على أن نجاح إعمال نهج إدارة المخاطر المؤسسية يتطلب خطة رسمية محكمة ومحددة زمنياً ومقترنة باستراتيجية/برنامج يبين خطوات ومراحل التنفيذ. |
Basándose en el examen de la bibliografía, experiencias y enseñanzas aprendidas en materia de GRI, los Inspectores han identificado diez criterios de la Dependencia Común de Inspección para la aplicación satisfactoria de la GRI en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | استناداً إلى استعراضٍ لمؤلفات إدارة المخاطر المؤسسية، وإلى الخبرات والدروس المستفادة، حدد المفتشان 10 معايير مرجعية اعتمدتها وحدة التفتيش المشتركة للحكم على إمكانية نجاح تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة. |
1. Los jefes ejecutivos deberían adoptar los primeros nueve criterios indicados en el presente informe con el objeto de asegurar que el enfoque de la GRI sea aceptado y aplicado en consonancia con las mejores prácticas. | UN | 1 - ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير المرجعية التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير من أجل ضمان قبول وتنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية بما يتماشى مع أفضل الممارسات. |
52. Los Inspectores opinan que la insuficiencia de la comprensión y del compromiso del personal directivo superior de las organizaciones de las Naciones Unidas es una de las razones más comunes que explican la no adopción de la GRI o los lentos progresos en su aplicación. | UN | 52 - ويرى المفتشان أن الفهم والالتزام غير الكافيين من جانب الإدارة العليا في منظمات الأمم المتحدة هما من أشيع أسباب عدم اعتماد نهج إدارة المخاطر المؤسسية أو بطء التقدم المحرز في تنفيذه. |
20. Está apareciendo un consenso entre los expertos en buena gobernanza, en el sentido de que el enfoque de GRI constituye la mejor práctica en materia de gestión del riesgo. | UN | 20 - وبدأ ينشأ توافق في الآراء بين خبراء الإدارة الرشيدة مؤداه أن نهج إدارة المخاطر المؤسسية يشكل أفضل الممارسات في مجال إدارة المخاطر. |
29. el enfoque de GRI no garantiza, pero aumenta considerablemente, la posibilidad de identificar y gestionar oportunamente riesgos importantes. | UN | 29 - ولا يضمن نهج إدارة المخاطر المؤسسية إمكانية تحديد المخاطر الهامة ومعالجتها في الوقت المناسب، لكنه يعزز تلك الإمكانية كثيراً. |
B. Importancia de la gestión del riesgo institucional para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | باء- أهمية نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة |