ويكيبيديا

    "نهج دون إقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque subregional
        
    • un planteamiento subregional
        
    • el enfoque subregional
        
    A ese respecto, se podría adoptar un enfoque subregional, como han hecho los países de la Comunidad del Caribe. UN وكان باﻹمكان اتباع نهج دون إقليمي في هذا الصدد على غرار بلدان الجماعة الكاريبية.
    A ese respecto, en el período de sesiones se propuso adoptar un enfoque subregional con respecto al desarrollo de los mercados de capitales. UN واقترحوا في هذه الدورة وضع نهج دون إقليمي من أجل تنمية أسواق رأس المال.
    El PNUD prestaba apoyo a la región del África meridional en la elaboración de un enfoque subregional. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي يقوم بتقديم الدعم لمنطقة الجنوب الأفريقي من أجل وضع نهج دون إقليمي.
    El PNUD prestaba apoyo a la región del África meridional en la elaboración de un enfoque subregional. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي يقوم بتقديم الدعم لمنطقة الجنوب الأفريقي من أجل وضع نهج دون إقليمي.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia de aplicar un planteamiento subregional a cuestiones tales como las armas pequeñas y armas ligeras, los mercenarios, los niños soldados y el acceso humanitario. UN " ويؤكد مجلس الأمن على أهمية اتّباع نهج دون إقليمي في ما يتعلق بمسائل من قبيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمرتزقة، والجنود الأطفال، وإيصال المساعدات الإنسانية.
    Los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, evaluaciones comunes para los países y documentos de estrategia de reducción de la pobreza deben armonizarse y servir de base para elaborar el enfoque subregional. UN وينبغي تنسيق مختلف أطر عمل المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على المستوى القطري والتقييمات القطرية المشتركة وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأن تشكل تلك الأطر والتقييمات والورقات الأساس لوضع نهج دون إقليمي.
    También se expresó amplio apoyo a un enfoque subregional, que no se concentrara exclusivamente en Kosovo. UN وأبدي أيضا تأييد عام لاتباع نهج دون إقليمي لا يقصر تركيزه على كوسوفو فحسب.
    Suscitó amplio apoyo el concepto de un enfoque subregional que no se centre exclusivamente en Kosovo. UN وأعرب كثيرون عن دعمهم لاعتماد نهج دون إقليمي لا يركز حصرا على كوسوفو.
    Asimismo, reafirmaron su apoyo a la adopción de un enfoque subregional para hacer frente a los problemas de seguridad del país con ayuda de la comunidad internacional. UN كما أكدوا دعمهم لاتخاذ نهج دون إقليمي في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه البلد بمساعدة المجتمع الدولي.
    Alentó a los países miembros a que idearan las respuestas apropiadas, concretamente en el marco de un enfoque subregional concertado cuyas condiciones se podrían debatir en la conferencia subregional prevista. UN وشجعت البلدان الأعضاء على إيجاد الحلول الملائمة، ولا سيما في إطار نهج دون إقليمي متسق يمكن مناقشة مختلف جوانبه في إطار المؤتمر دون الإقليمي المزمع عقده.
    Dada la diversificación de intereses dentro de la región, se recomienda aplicar un enfoque subregional. UN نظراً لاختلاف المصالح في المنطقة، يوصى بإتباع نهج دون إقليمي.
    Aumentar en el África occidental la capacidad de fomento de un enfoque subregional armonizado en el ámbito de la paz y la seguridad UN تعزيز القدرات داخل غرب أفريقيا سعيا لاتباع نهج دون إقليمي منسق إزاء السلام والأمن
    b) Progreso hacia la adopción de un enfoque subregional armonizado y reforzado para promover prácticas y medidas de buena gobernanza UN إحراز تقدم نحو اتباع نهج دون إقليمي منسق ومعزز لممارسات وتدابير الحكم الرشيد
    La variedad regional también ha promovido un enfoque subregional del desarrollo de las estadísticas. UN 63 - يشجع التنوع الإقليمي أيضا اتباع نهج دون إقليمي لتطوير الإحصاءات.
    Se necesitaba un enfoque subregional para hacer frente a los problemas transversales que atraviesan las fronteras nacionales. UN وقد كانت هناك حاجة إلى اتباع نهج دون إقليمي لمواجهة التحديات الشاملة التي تتخطى الحدود الوطنية.
    Aumentar en el África Occidental la capacidad de fomento de un enfoque subregional armonizado en el ámbito de la paz y la seguridad UN تعزيز القدرات داخل غرب أفريقيا سعيا لاتباع نهج دون إقليمي منسق إزاء السلام والأمن
    Estoy dispuesto a contribuir, por mediación de mi Representante Especial en Sierra Leona y mi Representante en Liberia, a formular y aplicar una estrategia viable para seguir un enfoque subregional. UN وإنني على استعداد ﻷن أساعد، من خلال ممثلي الخاص في سيراليون وممثلي في ليبريا، على وضع وتنفيذ استراتيجية عملية لوضع نهج دون إقليمي.
    Muchos de ellos también pusieron de relieve la necesidad de una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones subregionales, especialmente en la aplicación de un enfoque subregional amplio e integrado para abordar las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarrollo de la subregión centroafricana. UN وأكد الكثيرون أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ نهج دون إقليمي شامل ومتكامل في معالجة مسائل السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا.
    Hay que seguir haciendo hincapié en la adopción de un enfoque subregional para solucionar la crisis centroafricana y conseguir la estabilización duradera del país. UN 16 - وينبغي إعطاء الأولوية لمواصلة اتباع نهج دون إقليمي لتسوية أزمة أفريقيا الوسطى وتحقيق استقرار دائم في البلاد.
    Una orientación amplia y coordinada aumentará la eficacia de la Comisión y el orador insta a la reflexión sobre la necesidad de un planteamiento subregional para abordar los numerosos desafíos que se presentan a la consolidación de la paz, dado que cuatro de cada seis países incluidos en su programa se encuentran en África occidental. UN وأوضح أن اتباع مسار عمل شامل ومنسق من شأنه أن يعزز فعالية اللجنة، وحثّ على التفكير في تطبيق نهج دون إقليمي لمواجهة التحديات المتعددة على مستوى بناء السلام، علما بأن من بين البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها هناك أربعة بلدان من منطقة غرب افريقيا.
    231. La Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central seguirá facilitando la formulación de un planteamiento subregional e integral para hacer frente a los problemas de paz y seguridad y a esos efectos ayudará a crear capacidad institucional para una acción armonizada de las Naciones Unidas y prestará apoyo a la labor subregional destinada a abordar cuestiones transversales que suscitan preocupación. UN 231 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تيسير وضع نهج دون إقليمي كلي لمواجهة التحديات في مجالي السلام والأمن بالمساعدة على بناء القدرات المؤسسية من أجل تحقيق نهج منسق للأمم المتحدة وعن طريق دعم الجهود المبذولة على الصعيد دون الإقليمي لمعالجة القضايا الشاملة موضوع الاهتمام.
    Los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, evaluaciones comunes para los países y documentos de estrategia de reducción de la pobreza deben armonizarse y servir de base para elaborar el enfoque subregional. UN وينبغي تنسيق مختلف أطر عمل المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على المستوى القطري والتقييمات القطرية المشتركة وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأن تشكل تلك الأطر والتقييمات والورقات الأساس لوضع نهج دون إقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد