ويكيبيديا

    "نهج شاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de enfoques amplios
        
    • enfoques amplios de
        
    • enfoques globales
        
    • enfoques integrales
        
    • planteamientos generales
        
    • un planteamiento integral
        
    • enfoques holísticos
        
    • métodos integradores
        
    • enfoques más amplios
        
    • criterios integrales
        
    • enfoques intersectoriales
        
    • los enfoques amplios
        
    92. Exhorta a los Estados a seguir cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; UN 92 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    106. Exhorta a los Estados a seguir cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; UN 106 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    enfoques amplios de la cuestión de la mujer y el desarrollo UN نهج شاملة إزاء المرأة والتنمية
    Como se sugería en la propia Nota, la perspectiva del ACNUR podía contribuir a la determinación de enfoques globales basados en la protección. UN وكما يتبين من المذكرة نفسها، يمكن أن يساعد منظور المفوضية في تحديد نهج شاملة قائمة على الحماية.
    Las respuestas al cuestionario ilustraron la necesidad de enfoques integrales y pluridimensionales para responder a las limitaciones y las dificultades que aún existen. UN وتوضح الردود على الاستبيان الحاجة إلى اتباع نهج شاملة ومتعددة الأبعاد من أجل التصدي للعقبات والتحديات التي لا تزال تعترض الطريق.
    Pese a divergencias evidentes, se hizo hincapié en la necesidad de una nueva cultura de las relaciones internacionales que exija planteamientos generales, integrados y centrados en la persona. UN وعلى الرغم من التباعد الواضح، فقد تم التشديد على الحاجة إلى بناء ثقافة جديدة للعلاقات الدولية تدعو إلى إتباع نهج شاملة ومتكاملة محورها البشر.
    Si esa situación se prolonga demasiado, se verá afectada la capacidad del Departamento de formular un planteamiento integral para la solución de problemas políticos. UN وإذا تواصل هذا أكثر مما ينبغي، فإنه سيؤثر في قدرة اﻹدارة على وضع نهج شاملة لطرق القضايا السياسية.
    120. Exhorta a los Estados a seguir cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; UN 120 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    122. Exhorta a los Estados a que sigan cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; UN 122 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    130. Exhorta a los Estados a que sigan cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; UN 130 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    Dada la naturaleza regional de numerosos conflictos en África, para encontrar soluciones es necesario adoptar enfoques globales y transfronterizos en los que participe una amplia variedad de agentes. UN وقال أنه بالنظر إلى الطبيعة الإقليمية لعدد من الصراعات في أفريقيا فينبغي اتخاذ نهج شاملة عابرة للحدود يشترك فيها عدد كبير من الجهات الفاعلة من أجل الوصول إلى حلول.
    Ambos documentos destacaron el carácter multifacético de estos objetivos, que abarcan una gran variedad de políticas económicas y sociales y requieren la elaboración de enfoques globales para responder a esos problemas. UN وشددا على الطابع المتعدد الأوجه لهذين الهدفين الذي يشمل طائفة واسعة من السياسات الاقتصادية والاجتماعية وضرورة وضع نهج شاملة لمواجهة هذين التحديين.
    Así pues, estamos decididos a desarrollar y reforzar enfoques integrales y multisectoriales para mejorar el rendimiento educativo y la equidad en materia de educación a nivel nacional y entre los distintos países. UN ولذلك فإننا عازمون على وضع وتعزيز نهج شاملة ومتعددة القطاعات من أجل تحسين نتائج التعليم وتحقيق المساواة في التعليم فيما بين البلدان وداخلها.
    Reafirmando la necesidad de que la comunidad internacional estudie planteamientos generales para la coordinación de las medidas con respecto a los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los movimientos migratorios conexos, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى قيام المجتمع الدولي بالنظر في نهج شاملة لتنسيق اﻹجراءات المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين وتحركات المهاجرين المتصلة بها،
    Por ejemplo, en relación con la sección 2, en el párrafo 15 se indica que si las medidas adoptadas se prolongaran demasiado, se vería afectada la capacidad del Departamento de formular un planteamiento integral para la solución de problemas políticos. UN ٢٦ - فمثلا في الباب ٢، أشير في الفقرة ١٥ إلى أنه اذا استمرت التدابير المتخذة ﻷطول مما ينبغي، سيؤثر ذلك في قدرة اﻹدارة على وضع نهج شاملة لطرق القضايا السياسية.
    Para enfrentarlos había que reconocer dichas concatenaciones y adoptar enfoques holísticos e integrados para realizar la resiliencia de los sistemas socioeconómicos. UN وتتطلب معالجتها الاعتراف بتلك الروابط، واعتماد نهج شاملة ومتكاملة لزيادة مرونة النظم الاجتماعية والاقتصادية.
    d) Promuevan la renovación y la difusión de una enseñanza básica escolar de buena calidad, que comprende tanto el cuidado y la educación en la primera infancia como la enseñanza primaria, utilizando métodos integradores e innovadores que faciliten el acceso y la asistencia a ella de todos los niños; UN (د) أن تعزز تحديث وتوسيع نطاق التعليم الأساسي الرسمي الجيد الذي يشمل رعاية وتعليم الأطفال الصغار والتعليم الابتدائي، باتباع نهج شاملة ومبتكرة، بما في ذلك اللوائح التنظيمية، بغية زيادة فرص نيل التعليم والالتحاق بالمدرسة للجميع؛
    También reconoció explícitamente que es deseable trabajar para lograr enfoques más amplios de la migración internacional en un marco de cooperación. UN كما عمق اﻹدراك باستصواب العمل من أجل وضع نهج شاملة للهجرة الدولية في إطار تعاوني.
    Al mismo tiempo, han de establecerse nuevas modalidades para lograr que esas contribuciones se complementen y refuercen entre sí y sirvan de base para promover criterios integrales de desarrollo en todas sus dimensiones interdependientes. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي وضع طرائق جديدة لكفالة أن تكمل هذه الاسهامات بعضها بعضا وتقوي بعضها بعضا وتخدم في التوصل الى نهج شاملة إزاء التنمية في جميع أبعادها المترابطة.
    :: Es necesario dejar atrás los enfoques sectoriales para adoptar enfoques intersectoriales y llegar por último a un único enfoque intersectorial plenamente equilibrado. UN :: يلزم التخلي عن النهج القطاعية لتحقيق التنمية لاعتماد نهج شاملة لعدة قطاعات وفي النهاية اعتماد نهج شامل لعدة قطاعات يكون على أكمل وجه من التوازن.
    A medida que el énfasis del marco en los enfoques amplios ha adquirido más pertinencia, los responsables de las políticas han buscado recientemente la manera de vincular los resultados de la agricultura con los de la seguridad alimentaria y los alcanzados en materia de nutrición. UN وبما أن تركيز إطار العمل على نهج شاملة قد ازداد أهمية، بدأ واضعو السياسات يبحثون مؤخرا عن سبل للربط بين الزراعة والأمن الغذائي والنواتج التغذوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد