ويكيبيديا

    "نهج شامل ومتكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque amplio e integrado
        
    • un enfoque global e integrado
        
    • un criterio amplio e integrado
        
    • un planteamiento general e integrado
        
    • un planteamiento cabal e integrado
        
    • un enfoque holístico e integrado
        
    • un enfoque general integrado
        
    • un enfoque global e integral
        
    • un enfoque amplio e integral
        
    • un criterio global e integrado
        
    • una estrategia amplia e integrada
        
    • un enfoque exhaustivo e integrado
        
    La Comisión debe seguir ocupándose fundamentalmente de asegurar viviendas para todos aplicando un enfoque amplio e integrado en que se considere a los asentamientos rurales y urbanos como parte integrante del desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للجنة أن تواصل التركيز على توفير مأوى للجميع عن طريق نهج شامل ومتكامل ينظر إلى المستوطنات الحضرية والريفية بوصفهما جزأين لا يتجزآن من تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    Creemos que debe haber una mención específica de cuáles son los organismos que contribuirán a la adopción de un enfoque amplio e integrado de la promoción y respeto de los derechos humanos. UN ذلك أننا نرى وجوب تحديد الهيئات التي يمكن أن تسهم في اتباع نهج شامل ومتكامل لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Por consiguiente, los programas y actividades que se pongan en práctica con tal fin afectarán a una amplia variedad de cuestiones, que exigirán un enfoque global e integrado. UN وبالتالي، فإن البرامج واﻷنشطة التي ستُنفذ لتحقيقه ستتعلق بطائفة واسعة من المسائل التي تستلزم اتباع نهج شامل ومتكامل.
    La importancia de esta declaración obligatoria, en el marco de un enfoque global e integrado de la lucha contra la financiación del terrorismo, queda reforzada además por: UN وتندرج أهمية هذا الالتزام بالإبلاغ في إطار نهج شامل ومتكامل لمكافحة تمويل الإرهاب والذي تعزز علاوة على ذلك بما يلي:
    :: La necesidad de formular un criterio amplio e integrado para la prevención, la gestión y la solución de conflictos UN :: الحاجة إلى وضع نهج شامل ومتكامل لمنع نشوب الصراعات والتحكم فيها، وحلها.
    Subrayando la importancia de un planteamiento general e integrado del desarme mediante la adopción de medidas prácticas, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un planteamiento cabal e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que incluya la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في التيار الرئيسي لأنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Por tanto, preferían un enfoque amplio e integrado a la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأعربت عن تفضيلها لذلك لاتباع نهج شامل ومتكامل إزاء إصلاح مجلس الأمن.
    El proyecto de resolución, al igual que el Pacto, se basa en un enfoque amplio e integrado en que se describe una amplia gama de cuestiones relativas al Afganistán y a la comunidad internacional. UN ومشروع القرار، شأنه شأن الاتفاق، يقوم على نهج شامل ومتكامل بإبراز مجموعة من المسائل المتصلة بأفغانستان والمجتمع الدولي.
    A nuestro juicio, son también fundamentales para nuestro objetivo de lograr el crecimiento económico sostenido en nuestros países y de aplicar, dentro del marco de la cooperación revitalizada, un enfoque amplio e integrado del desarrollo. UN كما أنها، في رأينا، أداة رئيسية لهدف التوصل إلى النمو الاقتصادي المستديم في بلداننا ولاتباع نهج شامل ومتكامل للتنمية في إطار التعاون المنعش من جديد.
    3. Se necesita un enfoque amplio e integrado de la reorganización y racionalización de la labor de la Comisión. UN ٣ - يلزم توخي نهج شامل ومتكامل ﻹعادة تنظيم/ترشيد عمل اللجنة.
    Destacando la necesidad de proporcionar orientación normativa sobre la forma de fortalecer los componentes de las políticas y programas que se centran en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN ' وإذ تؤكد الحاجة إلى تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على اﻷسرة كجزء من نهج شامل ومتكامل للتنمية،
    iii) El Consejo podría hacer hincapié en la necesidad de un enfoque amplio e integrado a la promoción y protección de los derechos humanos basado en una coordinación eficaz de las actividades de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN `٣` ويمكن للمجلس أن يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على أساس التنسيق الفعال لجهود هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Era necesario un enfoque global e integrado de los problemas urbanos. UN وقال إن هناك ضرورة لاعتناق نهج شامل ومتكامل للتعامل مع المشاكل الحضرية.
    La elaboración de un enfoque global e integrado de la cuestión de la seguridad es un asunto prioritario. UN وأضاف أن وضع نهج شامل ومتكامل لمسألة السلامة والأمن مسألة ذات أولوية.
    Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace preciso un enfoque global e integrado respecto de la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Los problemas del futuro merecen un criterio amplio e integrado de la democratización, así como de la paz y el desarrollo, para poder cumplir plenamente los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وتستحق تحديات المستقبل اتباع نهج شامل ومتكامل ﻹرساء الديمقراطية، وتحقيق السلام والتنمية، سعيا إلى التحقيق التام لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Subrayando la importancia de un planteamiento general e integrado del desarme mediante la adopción de medidas prácticas, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un planteamiento cabal e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que incluya la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    La oradora estima esencial contar con un enfoque holístico e integrado del proceso de reforma. UN وتعتقد أن اتباع نهج شامل ومتكامل في عملية التعديل أمر أساسي.
    Este sistema está basado en un enfoque general integrado que responde a las diversas necesidades de los niños. UN ويستند هذا النظام إلى نهج شامل ومتكامل يلبي مختلف احتياجات الأطفال.
    Ese aumento de la cooperación confirma que se fortaleció sustancialmente la coordinación en el área de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas, lo que condujo a la adopción de un enfoque global e integral de protección y promoción de los derechos humanos y que se sensibilizó más sobre las cuestiones relativas a esos derechos humanos, se aumentaron los conocimientos y se mejoró la comprensión del tema. UN ويبرهن هذا التعاون المتزايد علـى تعزيز التنسيق في مجال حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشكل كبير مـمـا أدى إلى اتباع نهج شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وزيادة المعرفة بقضايا حقوق الإنسان والوعـي بهـا وفهمهـا.
    Por lo tanto, el desarrollo de la capacidad empresarial se considera uno de los componentes de un enfoque amplio e integral que hace especial hincapié en la incorporación de la mujer y el desarrollo de la pequeña y mediana empresa, así como en la modalidad " intraempresarial " , para llevar a cabo la reestructuración de las empresas estatales o de otras empresas en gran escala. UN ولهذا اعتبرت عملية تطوير مباشرة اﻷعمال الحرة جانبا مهما من نهج شامل ومتكامل يركز بشكل خاص على إشراك المرأة في عملية التنمية وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة وكذلك ترمي إلى إعادة تشكيل المشاريع المملوكة للدولة أو الشركات الكبيرة اﻷخرى.
    A su vez, estos cambios exigen adoptar un criterio global e integrado para el desarrollo de la empresa que oriente los múltiples y recíprocos factores que determinan el crecimiento y la competitividad de las empresas. UN وهذه التغيرات تستدعي بدورها اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تنمية المشاريع يعالج تعدد وتفاعل العوامل التي يستند إليها نمو المشاريع وقدرتها على المنافسة.
    a) Un fortalecimiento considerable de la coordinación en la esfera de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas, con miras a formular una estrategia amplia e integrada que ayude a promover y proteger los derechos humanos y se base en las contribuciones de todos los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos y también en una mayor cooperación y coordinación entre organismos UN (أ) تعزيز تنسيق العمل في مجال حقوق الإنسان بقدر كبير على نطاق منظومة الأمم المتحدة، على نحو يفضي إلى اتباع نهج شامل ومتكامل حيال تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مساهمة كل جهاز وهيئة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة تتعلق أنشطتها بحقوق الإنسان، وكذلك على أساس تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات
    Sólo un enfoque exhaustivo e integrado, basado en el principio de la responsabilidad compartida podría contribuir a erradicar ese flagelo. UN وليس من سبيل سوى أتباع نهج شامل ومتكامل يقوم على مبدأ تقاسم المسؤولية من أجل المساعدة على القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد