ويكيبيديا

    "نهج قائم على المشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque participativo
        
    • un criterio de participación
        
    • un enfoque participatorio
        
    • un criterio participativo
        
    • un criterio participatorio
        
    • un planteamiento participatorio
        
    • un método participativo
        
    • un enfoque basado en la participación
        
    Los Voluntarios demostraron ser agentes comprometidos y eficaces en la aplicación de un enfoque participativo a nivel comunitario. UN وأثبت هؤلاء المتطوعين أنهم عناصر ملتزمة وفعالة لتنفيذ نهج قائم على المشاركة على صعيد المجتمع المحلي.
    Las evaluaciones comenzaban con una perspectiva del país y en ellas se aplicaba un enfoque participativo. UN وأوضح أن التقييمات تبدأ بمنظور البلد ويُتَّبع فيها نهج قائم على المشاركة.
    La delegación resaltó la importancia de utilizar un enfoque participativo que diera cabida a los grupos indígenas en la preparación de proyectos. UN وشدد الوفد على أهمية اتباع نهج قائم على المشاركة تُسهم فئات السكان الأصليين في إطاره في إعداد المشاريع.
    La contribución financiera permitió que se convocaran foros nacionales para preparar los informes aplicando un criterio de participación. UN ومكنت المساهمة المالية من عقد محافل وطنية من أجل استكمال التقارير باستخدام نهج قائم على المشاركة.
    Se ha iniciado un proyecto experimental de formación con el municipio y la región de Monastir de elaboración de su Programa 21 local a través de un enfoque participatorio UN وبدأ تنفيذ مشروع تدريب تجريبي مع بلدية ومنطقة المنستير يتمثل في صياغة جدول أعمالهما المحلي للقرن 21 باتباع نهج قائم على المشاركة.
    - adoptar un criterio participativo de ordenación de los recursos que preste más atención al agricultor y a la comunidad como agentes del desarrollo; UN 4- اعتماد نهج قائم على المشاركة في إدارة الموارد يجري فيه التشديد بصورة أكبر على الزراع والمجمّعات المحلية بوصفها جهات فاعلة في مجال التنمية؛
    En este contexto, una de las corrientes de acción más importantes de la UNESCO fue brindar apoyo a la elaboración y entrega de políticas y programas integrados, especialmente en la esfera de la educación y la capacitación, tendientes a lograr el pleno ejercicio del potencial de las personas y comunidades mediante un criterio participatorio. UN وفي هذا السياق، كان واحد من أهم خطوط عمل المنظمة تقديم الدعم لتصميم السياسات والبرامج المتكاملة وتنفيذها، لا سيما في مجال التعليم والتدريب، بغية تمكين اﻷفراد والمجتمعات عن طريق نهج قائم على المشاركة.
    También se hará hincapié en el fomento de nuevas alianzas estratégicas entre el sector público y la sociedad civil, contribuyendo al desarrollo de un planteamiento participatorio de la elaboración de políticas. UN كما سيتم التأكيد على تعزيز الشراكات الاستراتيجية الجديدة بين القطاع العام والمجتمع المدني عن طريق المساهمة في وضع نهج قائم على المشاركة في رسم السياسات.
    El proceso de elaboración de la tercera serie de informes se basa en un enfoque participativo. UN ترتكز عملية تحرير السلسة الثالثة من التقارير على نهج قائم على المشاركة.
    El objetivo es adoptar un enfoque participativo que involucre a los pueblos aborígenes e iniciar un diálogo entre las diversas comunidades. UN ويهدف التحالف إلى تبني نهج قائم على المشاركة من أجل إشراك الشعوب الأصلية وبدء حوار فيما بين المجتمعات المحلية المتنوعة.
    Se ha utilizado un enfoque participativo, basado en la comunidad y multidisciplinario con el objeto de erradicar la violencia contra la mujer en el país. UN وقد استُخدم نهج قائم على المشاركة وعلى المجتمع المحلي ومتعدد التخصصات في الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة من البلد.
    Por último, los órganos de tratados facilitan el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil y de este modo contribuyen a dar un enfoque participativo a los problemas que se tratan. UN وأخيراً، تيسر الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ومن ثم تسهم في اتباع نهج قائم على المشاركة في مناقشة المشاكل.
    La adopción de un enfoque participativo de la ordenación de las cuencas hidrográficas y el desarrollo de centros experimentales han ofrecido resultados muy positivos, que es posible reproducir más ampliamente en todo el país. UN وحقق تطبيق نهج قائم على المشاركة إزاء إدارة مستجمعات المياه وإقامة مواقع رائدة نتائج إيجابية للغاية تحمل في طياتها إمكانية تكرارها على نطاق أوسع في أرجاء البلد.
    5. El proceso de elaboración de la tercera serie de informes se basa en un enfoque participativo. UN 5- وتعتمد عملية إعداد السلسة الثالثة من التقارير على نهج قائم على المشاركة.
    A ese respecto, el Gobierno de Marruecos celebra los resultados logrados y los proyectos emprendidos con otros países africanos hasta la fecha, y reitera su compromiso con la adopción de un enfoque participativo y la promoción del logro de los objetivos. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة بلدها بالنتائج المحققة والمشاريع المضطلع بها مع بلدان أفريقية أخرى حتى الآن، وتعيد التأكيد على التزامها باتخاذ نهج قائم على المشاركة وبتشجيع تحقيق الأهداف.
    La FPNUL también se está valiendo de los proyectos de efecto rápido como medio para aumentar la capacidad local aplicando un enfoque participativo. UN 58 - وتستخدم اليونيفيل أيضا مشاريع الأثر السريع كوسيلة لتطوير القدرات المحلية، باستخدام نهج قائم على المشاركة.
    Las estrategias dan prioridad a la reducción de la pobreza y su seguimiento se hace con el sistema de vigilancia de la pobreza, que evalúa su aplicación mediante un enfoque participativo. UN وتعطي هذه الاستراتيجيات الأولوية للتخفيف من حدة الفقر وتخضع لرقابة نظام رصد الفقر الذي يقيم تنفيذها باتباع نهج قائم على المشاركة.
    Gracias a ello se ha batido el récord en reducción de cultivos de hoja de coca sin que haya habido derramamiento de sangre a través de la delimitación de las zonas legales de producción y de la utilización de un enfoque participativo y con pleno respeto de los derechos humanos y el medio ambiente. UN ونتيجة لذلك، سجل الانخفاض في إنتاج محصول الكوكا رقما قياسيا بدون إراقة أي دماء، وذلك بفضل تعليم الحدود القانونية لمناطق إنتاج الكوكا واستخدام نهج قائم على المشاركة والحقوق وسليم من الوجهة البيئية.
    Algunos participantes destacaron la necesidad de adoptar un criterio de participación en la creación de un mecanismo para evaluar los progresos registrados en la organización de las asociaciones. UN وأبرز بعضهم الحاجة إلى نهج قائم على المشاركة لتصميم آلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الشراكات.
    Las ideas y conclusiones que allí figuran son resultado de la adopción de un método participativo en la realización del estudio. UN واﻷفكار والاستنتاجات الواردة في الدراسة هي نتيجة لاعتماد منهجية ﻹجراء الدراسة أكدت على اتباع نهج قائم على المشاركة.
    Por consiguiente, se debería alentar la aplicación de un enfoque basado en la participación de la comunidad para lograr una gestión y un desarrollo de los recursos hídricos orientados al futuro. UN ولهذا، ينبغي التشجيع على اتباع نهج قائم على المشاركة المجتمعية يحقق إدارة تطلعية وتنمية استشرافية لموارد المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد