ويكيبيديا

    "نهج متكاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enfoques integrados
        
    • métodos integrados
        
    • de criterios integrados
        
    • planteamientos integrados
        
    Para respaldar esos esfuerzos será preciso también crear un medio internacional propicio y adoptar enfoques integrados en los planos nacional e internacional. UN وهناك حاجة أيضا إلى توافر مناخ دولي تمكيني وإلى توافر نهج متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي لمساندة هذه الجهود.
    Para respaldar esos esfuerzos será preciso también crear un medio internacional propicio y adoptar enfoques integrados en los planos nacional e internacional. UN وهناك حاجة أيضا إلى توافر مناخ دولي تمكيني وإلى توافر نهج متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي لمساندة هذه الجهود.
    Para respaldar esos esfuerzos será preciso también crear un medio internacional propicio y adoptar enfoques integrados en los planos nacional e internacional. UN وهناك حاجة أيضا إلى توافر مناخ دولي تمكيني وإلى توافر نهج متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي لمساندة هذه الجهود.
    v) La elaboración de enfoques integrados de utilización del agua en la agricultura de secano y la agricultura de regadío; UN `٥` وضع نهج متكاملة لاستخدام المياه في الزراعة البعلية والزراعة المروية؛
    De ahí que sea necesario establecer métodos integrados en las políticas de desarrollo para que tengan en cuenta los objetivos de reducción de los desastres y de protección del medio ambiente. UN وتقتضي وضع نهج متكاملة في سياسات التنمية تضع في اعتبارها أهداف حماية البيئة والحد من الكوارث.
    Hemos propuesto desarrollar y ampliar los enfoques integrados hacia el desarrollo sostenible basados en la comunidad. UN واقترحنا الاضطلاع بتطوير وتوسيع نهج متكاملة تستند إلى المجتمع المحلي إزاء التنمية المستدامة.
    También se mencionaron otros enfoques integrados que se usaban en algunas regiones, así como la posibilidad de que se recurriera a otros miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques. UN وذُكرت أيضا نهج متكاملة أخرى تستخدم في بعض المناطق، وكذلك استخدامات أعضاء آخرين من الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Hay muchos ejemplos positivos de enfoques integrados respecto de los Objetivos que han dado excelentes resultados. UN وهناك كثير من الأمثلة الإيجابية لاتباع نهج متكاملة إزاء الأهداف أحرزت نجاحا هائلا.
    La ordenación de los recursos hídricos, basada en enfoques integrados y para todo el sistema, es fundamental para la adaptación al cambio climático. UN وتعد إدارة المياه، استنادا إلى نهج متكاملة على صعيد المنظومة، أساسية من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    De este modo, se fortalecerá el papel de promotor del PNUD así como su función de asociado principal de los gobiernos en su búsqueda de enfoques integrados y multidisciplinarios para el desarrollo humano sostenible. UN وبهذه الطريقة يتعزز دور البرنامج اﻹنمائي في الدعوة ودوره كشريك أساسي للحكومات في سعيها إلى اتباع نهج متكاملة ومتعددة التخصصات إزاء التنمية البشرية المستدامة.
    Es menester garantizar el acceso de los organismos a los refugiados y deben elaborarse enfoques integrados de la labor humanitaria, con la plena participación de todos los interesados. UN وكما ينبغي ضمان سهولة وصول الوكالات الى اللاجئين، كما ينبغي ابتكار نهج متكاملة من العمل اﻹنساني، بالمشاركة الكاملة من جانب جميع المعنيين.
    Además, debemos desarrollar enfoques integrados para la gestión de las crisis, vinculando en un marco coherente los aspectos humanitarios, el respeto de los derechos humanos y las políticas de desarrollo. UN ونحتاج كذلك إلى إيجاد نهج متكاملة في إدارة اﻷزمات، والربط بين الاعتبارات اﻹنسانية، واحترام حقوق اﻹنسان، وسياسات التنمية، في إطار متماسك.
    Instan, al mismo tiempo, a adoptar enfoques integrados para determinar los posibles efectos positivos de esos fenómenos, para obtener el beneficio máximo posible; UN يدعون، في نفس الوقت، إلى اتباع نهج متكاملة للتعرف على اﻵثار اﻹيجابية المحتملة للظواهر من ذلك القبيل بغية تحديد كيفية تحقيق أقصى قدر من الفوائد حيثما أمكن ذلك؛
    Existe la necesidad de crear enfoques integrados que reconozcan y consoliden condiciones y metas ecológicas, sociales y económicas. UN فهناك حاجة إلى وضع نهج متكاملة تسلّم بالظروف والأهداف الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية وتوحدها .
    Se acordó que para preparar enfoques integrados del desarrollo sostenible es fundamental contar con asociaciones responsables, innovadoras y en pie de igualdad. UN وتم الاتفاق على أن إقامة شراكات تتسم بقابلية المساءلة، وبالمسؤولية، والتجديد والمساواة أمر حاسم لاتباع نهج متكاملة إزاء التنمية المستدامة.
    El hecho de que intervinieran cuestiones intersectoriales en la planificación nacional del desarrollo demostraba que había que adoptar enfoques integrados para que los pequeños Estados insulares en desarrollo pudieran lograr un desarrollo sostenible. UN وقد أظهرت القضايا الشاملة لعدة قطاعات في التخطيط الإنمائي الوطني الحاجة إلى اتباع نهج متكاملة إذا أُريد للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحقق التنمية المستدامة.
    Como se recomendaba ya en el capítulo 18 del Programa 21, el Plan se centra también en la necesidad de elaborar y aplicar enfoques integrados a la ordenación de los recursos hídricos. UN وعلى النحو الموصى به من قبل في الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21، تركز الخطة أيضا على ضرورة وضع وتطبيق نهج متكاملة لإدارة موارد المياه.
    Esas limitaciones se encuentran dentro y fuera del sector forestal, así como a nivel nacional e internacional, por lo que se hacen necesarios enfoques integrados e intersectoriales para hacerles frente. UN وتوجد هذه القيود داخل قطاع الغابات وخارجه على حد سواء، فضلا عن الصعيدين القطري والدولي، مما يفسر الدعوة الرامية إلى اتباع نهج متكاملة ومشتركة بين القطاعات للتصدي لها.
    El PNUMA seguirá catalizando métodos integrados para la evaluación y la gestión de los sistemas de agua dulce, terrestres, costeros y marítimos. UN وسيواصل البرنامج التحفيز على اتباع نهج متكاملة في تقييم وإدارة نظم المياه العذبة والنظم البرية والساحلية والبحرية.
    Capítulo 18 Protección de la calidad y el suministro de los recursos de agua dulce: aplicación de criterios integrados para el aprovechamiento, ordenación y uso de los recursos de agua dulce UN الفصل ٨١ حماية نوعية موارد المياه العذبة وامداداتها: تطبيق نهج متكاملة على تنمية موارد المياه وإدارتها واستخدامها
    9. Acoge con agrado la intensificación del diálogo y de la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en el plano intergubernamental, y decide proseguir sus iniciativas para promover un diálogo abierto con vistas a establecer una asociación estratégica y planteamientos integrados de desarrollo; UN ٩ - يرحب بإجراء المزيد من الحوار وإقامة المزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد الحكومي الدولي، ويقرر بذل المزيد من الجهود لتعزيز حوار مفتوح يرمي إلى بناء شراكة استراتيجية واتباع نهج متكاملة للتنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد