ويكيبيديا

    "نهج متكامل ومتعدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque integrado y
        
    • un criterio integrado y
        
    • un enfoque integrado e
        
    • planteamiento integrado e
        
    10. Destaca que es necesario promover un enfoque integrado y multidimensional para aplicar la Declaración y el Programa de Acción en todos los niveles; UN ١٠ - تؤكد أن هناك حاجة إلى الدعوة لاتباع نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد لتنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل على جميع اﻷصعدة؛
    Se debe utilizar un enfoque integrado y multifacético para alcanzar esos objetivos para 2015. UN وينبغي استخدام نهج متكامل ومتعدد الأوجه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Por último en este aspecto, cabe destacar la necesidad de promover un enfoque integrado y multidimensional y la movilización de recursos financieros tanto a nivel nacional como internacional, contenidos en los párrafos 14, 15, 16 y 17 de la parte dispositiva del proyecto. UN وأخيرا، فيما يتعلق بهذا الجانب، ينبغي التأكيد على ضرورة تعزيز نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد وتجميع الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, que los Equipos de Apoyo a los Países siguen contribuyendo eficazmente en la aplicación de los programas nacionales de población mediante la utilización de un criterio integrado y multidisciplinario para las cuestiones de población. UN ويستنتج، من بين جملة أمور، أن أفرقة الدعم القطرية تواصل إسهامها الفعال في تنفيذ البرامج القطرية السكانية باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات إزاء المسائل السكانية.
    b) Debe ser posible aplicar un enfoque integrado e interdisciplinario; UN )ب( ينبغي أن يسمح الموضوع باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات؛
    También habría que comprometerse a reducir la pobreza, a eliminar la miseria, a crear nuevas posibilidades de empleo y a reducir el desempleo. Con ese fin, se hizo hincapié en la necesidad de promover un enfoque integrado y multidimensional. UN ويجب علينا أن نلزم أنفسنا بتخفيض الفقر، والقضاء على اﻹملاق، وخلق فرص عمل جديدة، وتخفيض نسبة البطالة، ولهذا الغرض تم التأكيد على ضرورة وضع نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد.
    Es posible que la mejor estructura sea un enfoque integrado y multidisciplinario que prepare el camino para crear unidades multidisciplinarias situadas en las delegaciones especializadas, que ofrecerían un trato completo a las mujeres víctimas de la violencia. UN وقد يكون اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات أفضل بنية لتمهيده الطريق لانشاء وحدات متعددة التخصصات في أقسام الشرطة النسائية ستوفر معاملة شاملة لضحايا العنف من النساء.
    La Comisión también contribuyó a la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 2003 sobre la adopción de un enfoque integrado y multisectorial del desarrollo rural. UN وقدمت اللجنة أيضا مساهمة في الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 تتعلق بوضع نهج متكامل ومتعدد القطاعات تجاه التنمية الريفية.
    El desarrollo del continente exige un enfoque integrado y multifacético. Las cuatro áreas que acaban de citarse resultan de vital importancia para la consecución de ese objetivo. UN وبما أن تنمية القارة تفترض وجود نهج متكامل ومتعدد الجوانب، فإن المجالات الأربعة المذكورة ذات أهمية بالغة لتحقيق ذلك الهدف.
    No obstante, es necesario introducir sistemáticamente en las oficinas sobre el terreno estructuras más adecuadas para garantizar un enfoque integrado y multifuncional de la respuesta a las necesidades de protección y asistencia de las personas de que se ocupa el ACNUR. UN غير أنه لا بد من العمل بشكل منهجي على اعتماد هياكل أكثر ملاءمة في المكاتب الميدانية من أجل ضمان نهج متكامل ومتعدد الوظائف لتلبية احتياجات أولئك الأشخاص من الحماية والمساعدة.
    La Asamblea destacó que es necesario promover un enfoque integrado y multidimensional para aplicar la Declaración y el Programa de Acción en todos los niveles y que deben establecerse mecanismos eficaces de asociación y cooperación entre los gobiernos y los agentes de la sociedad civil pertinentes UN وأكدت الجمعية أيضا أن هناك حاجة إلى الدعوة لاتباع نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد لتنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل على جميع اﻷصعدة، وإلى وجود شراكة وتعاون فعالين بين الحكومات والجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني.
    El sector de las empresas mineras pequeñas y artesanales es un punto de entrada para las actividades del Fondo encaminadas a promover un enfoque integrado y multidisciplinario de la ordenación de los recursos naturales. UN ٥٤ - ويمثل قطاع التعدين التقليدي الصغير الحجم نقطة الدخول بالنسبة للصندوق لتعزيز نهج متكامل ومتعدد التخصصات ﻹدارة الموارد الطبيعية.
    En el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo aprobado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, nos comprometimos a adoptar un enfoque integrado y que abarcara todos los riesgos, sobre todo en lo relativo a la consolidación de los sistemas de alerta temprana y a la necesidad de aumentar la capacidad de las instituciones de ocuparse de la vulnerabilidad, la evaluación de los riesgos y la gestión de los desastres. UN وفي خطة تنفيذ جوهانسبرغ التي جرى اعتمادها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ألزمنا أنفسنا باتباع نهج متكامل ومتعدد وشامل لمواجهة الأخطار، وخاصة في تعزيز نظم الإنذار المبكر والحاجة إلى تعزيز القدرات المؤسسية على التصدي للضعف وتقييم الأخطار وإدارة الكوارث.
    4. Insta al PNUD a que, como parte de sus esfuerzos por mejorar la gobernanza, vele por que se adopte un enfoque integrado y multisectorial del crecimiento, la reducción de la pobreza y la ordenación de los recursos naturales a nivel de los países; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة اتخاذ نهج متكامل ومتعدد القطاعات إزاء النمو والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد القطري، في إطار جهوده لتحسين الحوكمة؛
    4. Insta al PNUD a que, como parte de sus esfuerzos por mejorar la gobernanza, vele por que se adopte un enfoque integrado y multisectorial del crecimiento, la reducción de la pobreza y la ordenación de los recursos naturales a nivel de los países; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة اتخاذ نهج متكامل ومتعدد القطاعات إزاء النمو والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد القطري، في إطار جهوده لتحسين الحوكمة؛
    En 1992, en el Programa 21 se reconoció la necesidad de mejorar la coordinación y de que se procurara aplicar un criterio integrado y multisectorial respecto de los asuntos marinos en todos los planos y se comunicara a la Asamblea General como órgano de dirección idóneo en ese sentido. UN وفي عام ١٩٩٢، اعترف جدول أعمال القرن ٢١ بالحاجة إلى تحسين التنسيق لكفالة اتباع نهج متكامل ومتعدد القطاعات لمعالجة المسائل البحرية على جميع المستويات وأبلغ ذلك إلى الجمعية العامة بوصفها الهيئة الملائمة لقيادة هذه العملية.
    c) Elabore una política nacional que obligue a que se siga un criterio integrado y multidimensional respecto del desarrollo del niño en la primera infancia, centrándose en la salud y la nutrición; UN (ج) أن توضع سياسة وطنية تكفل اتباع نهج متكامل ومتعدد الأبعاد لتحقيق النماء في المرحلة المبكرة من الطفولة، مع التركيز على الصحة والتغذية؛
    b) Elabore una política nacional con objeto de seguir un criterio integrado y multidimensional respecto del desarrollo del niño en la primera infancia, centrándose en la salud y la nutrición; UN (ب) أن تضع سياسة وطنية تكفل اتباع نهج متكامل ومتعدد الأبعاد لتحقيق النمو في مراحل الطفولة المبكِّرة، مع التركيز على الصحة والتغذية؛
    b) debe ser posible aplicar un enfoque integrado e interdisciplinario; UN )ب( ينبغي أن يسمح الموضوع باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات؛
    b) Debe ser posible aplicar un enfoque integrado e interdisciplinario; UN )ب( ينبغي أن يسمح الموضوع باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات؛
    b) El tema debería permitir un planteamiento integrado e interdisciplinario; UN )ب( ينبغي أن يسمح الموضوع باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد