ويكيبيديا

    "نهوج ابتكارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enfoques innovadores
        
    • enfoque innovador
        
    • criterios innovadores
        
    Se requieren enfoques innovadores para obtener, con recursos limitados, los máximos resultados. UN وثمة حاجة إلى نهوج ابتكارية إذا ما كان الهدف هو تحقيق أقصى النتائج بموارد محدودة.
    También se recalcó la necesidad de identificar enfoques innovadores y nuevas esferas en las que aplicar las reglas y normas internacionales. UN وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية.
    También se recalcó la necesidad de identificar enfoques innovadores y nuevas esferas en las que aplicar las reglas y normas internacionales. UN وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية.
    Por el mismo motivo, se han elaborado materiales pedagógicos de otro tipo, por ejemplo juegos, y, además, se han aplicado enfoques innovadores en las distintas disciplinas. UN ولنفس الغرض، تم إعداد مواد تعليمية، من بينها مواد على شكل ألعاب، كما تطبق نهوج ابتكارية في مختلف التخصصات.
    El momento también exigía un enfoque innovador del asilo. UN وكانت الظروف تتطلب أيضاً اتباع نهوج ابتكارية في معالجة مسألة اللجوء.
    En ese contexto, hizo referencia a los esfuerzos desplegados por los países de la región para adoptar criterios innovadores respecto del embargo preventivo y la incautación de activos. UN ونوّه في هذا السياق بالجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لاعتماد نهوج ابتكارية لتجميد الموجودات وحجزها.
    La formulación de enfoques innovadores que mejorasen la adquisición por los alumnos de conceptos y aplicaciones geotecnológicos podía correr por cuenta de grupos multidisciplinarios de investigadores y de educadores que trabajasen en régimen de colaboración con los centros regionales. UN ويمكن أن تقوم أفرقة متعددة التخصصات من الباحثين والأساتذة الذين يتعاونون في العمل مع هذه المراكز، بتصميم نهوج ابتكارية لتحسين اكتساب الدارسين لمفاهيم التكنولوجيات الأرضية وتطبيقاتها.
    La Iniciativa continúa buscando enfoques innovadores para el desarrollo comunitario que permitan a los pobres de las zonas rurales adoptar y aplicar decisiones sobre su propio futuro. UN وهي تواصل البحث عن نهوج ابتكارية للتنمية المجتمعية، التي تُمكِّن الفقراء في المناطق الريفية من اتخاذ وتنفيذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم ذاته.
    Los requisitos de presentación de informes no debían considerarse como una carga para los Estados Miembros sino como un parámetro mediante el cual esos Estados podrían evaluar los progresos realizados en la introducción de enfoques innovadores en sus leyes y en su práctica. UN ولا ينبغي النظر إلى احتياجات تقارير الإبلاغ كعبء يقع على عاتق الدول الأعضاء، بل كمقياس تستطيع بواسطته تقدير التقدم المحرز في استحداث نهوج ابتكارية في قوانينها وممارساتها.
    Es menester hallar enfoques innovadores de modalidades de ejecución de proyectos y programas, puesto que ninguna de las organizaciones puede financiar íntegramente los programas conjuntos. UN ومن ثمّ يجب إيجاد نهوج ابتكارية في أساليب تنفيذ المشاريع والبرامج، لأن أيّاً من المنظمتين لا يسعها أن تموّل على نحو كامل البرامج المشتركة.
    Los oradores observaron que las nuevas amenazas a la salud exigían enfoques innovadores a fin de reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas. UN ولاحظ المتكلمون أن هناك أخطارا جديدة تتهدد الصحة وتتطلب اتّباع نهوج ابتكارية للتقليل من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Al coincidir con el décimo aniversario de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas de 1988, este período de sesiones ofrece una nueva ocasión para adoptar enfoques innovadores capaces de hacer frente a los desafíos actuales y a los del próximo milenio. UN وتتزامن هذه الدورة مع الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحـــة المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨، وتتيح فرصة جديدة لاعتماد نهوج ابتكارية يمكن أن تصلح لمواجهة التحديات الراهنة وتحديات اﻷلفية المقبلة.
    El PNUFID prestará asistencia a esos programas proporcionándoles oportunidades de capacitación y posibilidades de comunicación entre sí y permitiéndoles la participación en la difusión de enfoques innovadores de prevención del uso indebido de drogas entre los jóvenes. UN وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة الى تلك البرامج وذلك بتوفير فرص وامكانيات التدريب لهيئات الشباب لكي يتصلوا معا، وكذلك باشراكهم في تعميم نهوج ابتكارية يؤخذ بها في الوقاية من تعاطي المخدرات لدى الشباب .
    42. La justificación de la participación del Mecanismo Mundial en iniciativas estratégicas es estudiar la medida en que se pueden obtener fondos adicionales mediante la aplicación de enfoques innovadores para abordar la financiación de la CLD. UN 42- إن الأساس المنطقي لإشراك الآلية العالمية في المبادرات الاستراتيجية يتمثل في استكشاف مدى إمكانية الحصول على تمويل جديد وإضافي من خلال اتباع نهوج ابتكارية إزاء تمويل الاتفاقية.
    Ahora bien, la falta de recursos y la descentralización de las actividades de lucha contra la droga debían alentar a los organismos públicos a adoptar enfoques innovadores que dieran a la coordinación un rango paradigmático en la estructuración de las actividades de lucha contra la droga. UN غير أنهم رأوا أن الافتقار الى الموارد وتحقيق لامركزية الأنشطة المتعلقة بمراقبة العقاقير ينبغي أن يحفزا الوكالات الحكومية على استحداث نهوج ابتكارية وجعل التنسيق اجراء نمطيا في صوغ الأنشطة المتعلقة بمراقبة العقاقير.
    No se puede esperar que la liberalización regional produzca por sí misma ganancias sustanciales en la esfera del desarrollo, pero puede servir de base para enfoques innovadores al ampliar la cooperación e incluir políticas comunes o bien coordinadas en la esfera monetaria y financiera, el desarrollo industrial, la infraestructura y el empleo. UN ولا يمكن أن يتوقع من عملية تحرير التجارة الإقليمية أن تسفر بمفردها عن مكاسب إنمائية كبيرة، لكن بإمكانها أن تدعم اتباع نهوج ابتكارية بتوسيع نطاق التعاون ليشمل انتهاج سياسات مشتركة أو منسق بينها جيداً في المجال النقدي والمالي، والتنمية الصناعية، والهياكل الأساسية والعمالة.
    Después de destacar el crecimiento económico que estaba registrando la India, lo que había dado lugar a un aumento de las diferencias entre los ricos y los pobres, preguntó si se estaban adoptando enfoques innovadores para lograr que ese desarrollo económico no menoscabara el disfrute de los derechos humanos de todos los sectores de la sociedad. UN وبينما لاحظت الجزائر أن النمو الاقتصادي الذي شهدته الهند قد أدى إلى توسيع الفجوة بين الأثرياء والفقراء، استفسرت عما إذا كانت هناك نهوج ابتكارية متبعة لضمان عدم تحقيق هذه التنمية الاقتصادية على حساب تمتع جميع الشرائح السكانية بحقوق الإنسان.
    Después de destacar el crecimiento económico que estaba registrando la India, lo que había dado lugar a un aumento de las diferencias entre los ricos y los pobres, la delegación de Argelia preguntó si se estaban adoptando enfoques innovadores para lograr que ese desarrollo económico no menoscabara el disfrute de los derechos humanos de todos los sectores de la sociedad. UN وبينما لاحظت الجزائر أن النمو الاقتصادي الذي شهدته الهند قد أدى إلى توسيع الفجوة بين الأثرياء والفقراء، استفسرت عما إذا كانت هناك نهوج ابتكارية متبعة لضمان عدم تحقيق هذه التنمية الاقتصادية على حساب تمتع جميع الشرائح السكانية بحقوق الإنسان.
    El momento también exigía un enfoque innovador del asilo. UN وكانت الظروف تتطلب أيضاً اتباع نهوج ابتكارية في معالجة مسألة اللجوء.
    La reunión puede contribuir a comprender mejor las oportunidades que ofrece y los problemas que plantea la aplicación de medidas positivas, y brinda además una oportunidad de examinar criterios innovadores al respecto. UN ويمكن أن يسهم في تحسين فهم الفرص والتحديات التي ينطوي عليها تنفيذ التدابير اﻹيجابية، وأن يتيح الفرصة لبحث نهوج ابتكارية لمعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد