ويكيبيديا

    "نواة الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del núcleo familiar
        
    • el núcleo familiar
        
    La violencia psicológica contra la mujer o miembros del núcleo familiar: UN العنف النفسي ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة:
    Secretarios / as de unidades que conocen Violencia contra la Mujer o Miembros del núcleo familiar UN :: أمناء/أمينات الوحدات المعنية بالعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة
    La violencia física contra la mujer o miembros del núcleo familiar es sancionada con las mismas penas previstas para el delito de lesiones aumentadas en un tercio. (Art. 156 COIP) UN يعاقب على العنف البدني ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة بنفس العقوبات المقررة لجريمة إلحاق إصابات زائدة بالغير. (المادة 156 من القانون الأساسي الجنائي الشامل).
    La violencia sexual contra la mujer o miembros del núcleo familiar es sancionada con las penas previstas en los delitos contra la integridad sexual y reproductiva. (Art. 158 COIP). UN يعاقب على العنف الجنسي ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة بالعقوبات المقررة للجرائم المرتكبة ضد السلامة الجنسية والإنجابية. (المادة 158 من القانون الأساسي الجنائي الشامل).
    Por " familia " se entiende normalmente en el contexto presente, el núcleo familiar: progenitores e hijos. UN ويقصد عادة بكلمة " اﻷسرة " ، في السياق الحالي، نواة اﻷسرة: أي الوالدين واﻷطفال.
    El informe parcial se presentó ante el pleno del Consejo de la Judicatura el mes de junio del 2014, y todas las recomendaciones realizadas han sido incluidas en la versión conocida y aprobada del Protocolo de Gestión de Despacho Judicial, Modelo de Atención y Valoración Pericial en los casos de Violencia contra la mujer o miembros del núcleo familiar. UN وقٌدم التقرير الجزئي إلى مجلس القضاء بكامل هيئته في حزيران/يونيه 2014، وأدرجت جميع التوصيات الموضوعة في النسخة المعروفة والمعتمدة لبروتوكول إدارة الشؤون القضائية ونموذج الرعاية وتقييم الخبراء في حالات العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة.
    La violencia física contra la mujer o miembros del núcleo familiar, que produce una incapacidad menor a tres días es sancionada con pena privativa de libertad de siete a treinta días. (Art. 159 COIP). UN يعاقب على العنف الجنسي ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة الذي تنتج عنه إعاقة لأقل من ثلاثة أيام بالحرمان من الحرية مدة تتراوح بين سبعة أيام وثلاثين يوما. (المادة 159 من القانون الأساسي الجنائي الشامل).
    En el resto de cantones del país donde no existen jueces/zas de violencia contra la mujer o miembro del núcleo familiar; en virtud del art. 231 del COFJ, corresponde a los jueces/zas de contravenciones conocer sobre los hechos y actos de contravenciones de violencia contra la mujer o miembro del núcleo familiar. UN وفي باقي كانتونات البلد التي لا يوجد فيها قضاة/قاضيات للعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، فإن المادة 231 من القانون الأساسي للوظائف القضائية تنيط بقضاة/قاضيات الجنح النظر في وقائع وأعمال الجنح ذات الصلة بالعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة.
    El Consejo de la Judicatura en agosto de 2014, expidió el Protocolo para la Gestión Judicial, Actuación y Valoración Pericial en Casos de Violencia Contra la Mujer o Miembros del núcleo familiar (Ver Anexo 4), el cual compila varios instrumentos de gestión judicial para implementar un servicio público de administración de justicia especializado. UN في آب/أغسطس 2014، أصدر مجلس القضاء بروتوكول الإجراءات القضائية والتدخل وتقييم الخبراء في حالات العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة (انظر المرفق 4)، الذي يضم صكوكا مختلفة للإجراءات القضائية لتقديم خدمة عامة لإقامة العدل بشكل تخصصي.
    El protocolo se organiza en 3 grandes secciones: i) Protocolo General de gestión de despacho judicial en casos de violencia contra la mujer o miembros del núcleo familiar, ii) Protocolo de atención para las unidades judiciales de violencia contra la mujer o miembros del núcleo familiar y iii) Protocolo de actuación para la gestión técnica y valoración pericial en casos de violencia contra la mujer o miembros del núcleo familiar. UN ويتكون هذا البروتوكول من 3 أقسام كبيرة: `1 ' البروتوكول العام لإدارة الشؤون القضائية في حالات العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، `2 ' بروتوكول الرعاية للوحدات القضائية المعنية بالعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، `3 ' بروتوكول اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالإدارة التقنية وتقييم الخبراء في حالات العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة.
    El Consejo de la Judicatura a través de la Escuela de la Función Judicial ha realizado el Curso Introductorio en el Abordaje Integral de violencia contra la mujer o miembros del núcleo familiar dirigido a 730 jueces y juezas: de garantías penales; de familia, mujer, niñez y adolescencia; contravencionales y de garantías penales que amplían la cobertura para el conjunto de cantones del Ecuador, que conocerán las infracciones en la materia. UN وقام مجلس القضاء، من خلال مدرسة الوظائف القضائية، بعقد الدورة التمهيدية في النهج الشامل للعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة لـ 730 من قضاة وقاضيات التحقيقات الجنائية؛ وقضاة الأسرة والمرأة والأطفال والمراهقين؛ وقضاة الجنح والضمانات الجنائية، مما يزيد من تغطية جميع كانتونات إكوادور، ويجعل هؤلاء القضاة والقاضيات ينظرون في هذه الجرائم.
    Para la operatividad de las unidades el Consejo de la Judicatura resolvió mediante resoluciones No. 154-2014 y No. 172-2014 tituladas respectivamente: " Expedir los protocolos para la gestión judicial, actuación y valoración pericial en casos de violencia contra la mujer o miembros del núcleo familiar " ; y, " Expedir el reglamento de actuaciones judiciales para hechos y actos de violencia contra la mujer o miembros del núcleo familiar " . UN وفيما يتعلـــق بسير عمل هذه الوحدات، فقد حدده مجلس القضاء في القرارين 154-2014 و 172-2014 المعنونين على التوالي " إصدار بروتوكولات الإدارة القضائية واتخاذ الإجراءات والتقييم المتكامل في حالات العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة " و " إصدار تنظيم الإجراءات القضائية فيما يتعلق بوقائع وأعمال العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة " .
    Finalmente, se menciona que desde el MIES se impulsa el Bono de Desarrollo Humano (BDH), el cual es una compensación monetaria directa mensual de USD. $50 dirigida a los representantes del núcleo familiar (de preferencia la mujer que sea jefa de su núcleo familiar) o cónyuges, donde el 95% de quienes son atendidas por esta política son madres jefas de familia, quienes se encuentran bajo la línea del índice de bienestar. UN وأخيرا يجدر بالذكر أن وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي تشجع سندات التنمية البشرية، التي هي تعويض نقدي شهري مباشر بقيمة 50 من دولارات الولايات المتحدة يعطى لممثلي نواة الأسرة (والأفضل للمرأة التي تعول نواة أسرتها)، أو للزوجين، حيث إن 95 في المائة ممن ترعاهم هذه السياسة هم أمهات ربات أسر يعشن تحت خط مؤشر حسن الحال.
    En este orden de ideas, el art. 643.2 del COIP establece: " Si el juzgador competente encuentra que el acto de violencia contra la mujer o miembro del núcleo familiar sujeto a su conocimiento constituye delito, sin perjuicio de dictar las medidas de protección, se inhibirá de continuar con el conocimiento del proceso y enviará a la o el fiscal el expediente para iniciar la investigación, sin someter a revictimización a la persona agredida " (...) UN وفي هذا السياق، تنص المادة 643-2 من القانون الأساسي الجنائي الشامل على أنه: " إذا وجد القاضي المختص أن واقعة العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة المعروضة عليه تشكل جريمة فإنه، دون الإخلال بالأمر باتخاذ تدابير الحماية، يقرر عدم المضي في نظر الدعوى وإحالة الملف إلى وكيل/وكيلة النيابة للبدء في التحقيق، دون تعريض الشخص المعتدى عليه للاعتداء من جديد " (...).
    Para los fines de determinar la posición en el hogar y en la familia y para identificar la relación de una persona con otros miembros del hogar o de la familia, es posible clasificar a las personas con arreglo a su posición en el hogar o en el núcleo familiar. UN ٢-٤٨ ﻷغراض تحديد مركز الفرد في اﻷسرة المعيشية واﻷسرة، وتحديد القرابة بين أي شخص وبقية أفراد اﻷسرة المعيشية أو اﻷسرة، يمكن تصنيف اﻷشخاص وفقا لمركزهم في نواة اﻷسرة المعيشية أو النواة اﻷسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد