ويكيبيديا

    "نواجهه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enfrentamos
        
    • afrontamos
        
    • encaramos
        
    • tenemos ante nosotros
        
    • nos encontramos
        
    • afrontar
        
    • enfrentar
        
    • enfrentarlo
        
    • hacemos frente
        
    • tratando
        
    • nuestros
        
    • nos plantea
        
    • hacer frente
        
    • estamos enfrentando
        
    • enfrentemos
        
    Nuestro colega de Argelia mencionó el dilema al que nos enfrentamos: si adoptar un enfoque global o gradual. UN وقد ذكر زميلنا من الجزائر المأزق الذي نواجهه: إما اتباع نهج شامل أو نهج تدريجي.
    El desafío que enfrentamos de lograr el acceso universal para 2010 en mi país es que necesitamos muchos más recursos. UN والتحدي الذي نواجهه لتحقيق الوصول الشامل بحلول عام 2010 في بلدي هو الحصول على مزيد من الموارد.
    No hay respuestas fáciles para los problemas de incumplimiento a que nos enfrentamos. UN وليست هناك أجوبة سهلة لما نواجهه من مسائل متعلقة بعدم الامتثال.
    Hay una abrumadora evidencia científica que nos muestra el peligro que afrontamos. UN وهناك دليل علمي ساحق يشير إلى الخطر الذي نواجهه اﻵن.
    El logro de progresos reales hacia ese fin será nuestra contribución más importante a la prueba histórica del multilateralismo que encaramos hoy. UN وسيكون تحقيق تقدم فعلي لبلوغ تلك الغاية أهم مساهمة في اجتياز الاختبار التاريخي لروح تعددية الأطراف الذي نواجهه الآن.
    tenemos ante nosotros un desafío esencialmente político. UN إن التحدي الذي نواجهه هــو أساسا تحد سياسي.
    Vale, para poder volver a entrar, hay que saber a qué nos enfrentamos. Open Subtitles حسناً، حتى نجد طريقة لدخول المنزل، يجب أن نعرف مالذي نواجهه
    Sí, el tiempo apremia, pero tenemos que entender la amenaza a que nos enfrentamos. Open Subtitles أجل , الوقت هو الأساس لكننا يجب أن نعي الخطر الذي نواجهه
    Nos enfrentamos a una amenaza seria, por eso os he hecho venir a todos. Open Subtitles هذا تهديد خطير نواجهه لهذا السبب أنا مجتمع بكم جميعًا هنا اليوم
    El prolongado conflicto que hemos experimentado durante tantos años hace que resulte aún más difícil encarar desafíos como el que hoy enfrentamos. UN إن الصراع الذي طال أمده والذي عانينا منه سنوات كثيرة يزيد من صعوبة مواجهة تحديات مثل التحدي الذي نواجهه اليوم.
    La decisión que enfrentamos hoy es tan fundamental como aquella de 1946. UN والقرار الذي نواجهه اليوم قرار أساسي بقدر ما كان عليه عام ١٩٤٦.
    La proliferación de armas en todo el mundo ha añadido una dimensión preocupante a otra amenaza que todos enfrentamos: la del terrorismo internacional. UN لقد أضاف انتشار اﻷسلحة على نطاق عالمي بعدا مثيرا للقلق إلى تهديد آخر نواجهه جميعا هو تهديد اﻹرهاب الدولي.
    Por consiguiente, la disyuntiva a que nos enfrentamos es tener o no tener un TPCE. UN لذلك، فإن الخيار الذي نواجهه هو إما أن تكون لدينا معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أو لا.
    Sin embargo, el nivel de deuda que ahora enfrentamos no tiene precedentes. UN ومع ذلك، إن مستوى المتأخرات الذي نواجهه اﻵن، لم يسبق له مثيل.
    La cumbre sobre el cambio climático demostró que todos somos conscientes del peligro que afrontamos. UN وقد أثبت مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ أننا جميعا ندرك الخطر الذي نواجهه.
    El desafío que todos encaramos es el de aumentar y mantener la credibilidad del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN ويتمثل التحدي الذي نواجهه جميعا في تعزيز مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ والمحافظة على هذا النظام.
    Nos recordaron que el reto mayor que tenemos ante nosotros es qué hacer cuando vamos a casa, para que nuestras palabras se conviertan en realidad. UN وذكرونا بأن أكبر تحد نواجهه هو ما يجب علينا عمله عندما نعود إلى أوطاننا، لترجمة كلامنا إلى واقع.
    Valga un ejemplo muy elocuente que ilustra la situación en la que nos encontramos hoy. UN واسمحوا لي أن أذكر من جديد مثال بارز على الوضع الذي نواجهه اليوم.
    Ello no significa que debamos pasar por alto la importancia de las actuales preocupaciones. Significa más bien que debemos reconocer y afrontar la amenaza particularmente grave que se cierne sobre nosotros. UN وهذا لا يعني صرف النظر عن أهمية الشواغل الحالية، بل الاعتراف بما نواجهه من تهديد المطالب البالغة الإلحاح ومعالجته.
    Como cabeza de este departamento, tengo que estar confiada de que eres capaz de lidiar con lo que tenemos que enfrentar aquí. Open Subtitles كرئيسة لهذا القسم يجب أن أكون واثقة من أنك قادرة على التعامل مع الذي نحن يجب أن نواجهه هنا
    Es solamente una regresión al pasado, y juntos, juntos podemos enfrentarlo y superar con confianza las amenazas, los perjuicios y los temores que ocasiona. UN وما هو إلا ردة إلى الماضي، ونحن بالعمل معا، بالعمل معا يمكن أن نواجهه وأن نتغلب على تهديداته، وأضراره ومخاوفه بالثقة.
    Ello es inevitable habida cuenta de la vasta gama de problemas a que hacemos frente, tanto desde el punto de vista cuantitativo como desde el de su complejidad. UN وهذا السجل المختلط إنما هو متوقع نظرا لما نواجهه من جدول أعمال شامل، كماً وتعقيدا على حد سواء.
    ¿Te ha contado tu hermano sobre lo que hemos estado tratando los ultimos meses? Open Subtitles هل أطلعك أخيك عمّا كنا نواجهه بالأشهر الأخيرة؟
    Este es nuestro reto cotidiano y la fuerza que impulsa nuestros trabajos. UN وهذا هو التحدي الذي نواجهه كل يوم، والقوة الدافعة لأعمالنا.
    Otro gran desafío que se nos plantea es el crecimiento económico y la lucha contra la pobreza de nuestra población. UN والتحدي الآخر الرئيسي الذي نواجهه هو النمو الاقتصادي وجهود مكافحة الفقر بين شعبنا.
    Así pues, otros podrán apreciar cuáles son las dificultades reales y a qué tenemos que hacer frente. UN وهكذا يستطيع اﻵخرون رؤية الصعوبات الحقيقية، وما الذي نواجهه.
    Quiero dejar bien en claro que no estoy sugiriendo en absoluto que ese sea el escenario al que nos estamos enfrentando. UN وأود أن أوضح أنني لا أرى للحظة أن هذا السيناريو هو ما نواجهه اﻵن.
    Debemos estar preparados para cuando los enfrentemos la próxima vez. Open Subtitles يجب ان نستعد له في المرة المقبلة عندما نواجهه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد