Al propio tiempo, debemos seguir trabajando en la búsqueda de otras fuentes de financiación innovadoras. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نواصل العمل على إيجاد مصادر مبتكرة وإضافية للتمويل. |
Debemos seguir trabajando para llegar a una convención de lucha contra el terrorismo. | UN | وعلينا أن نواصل العمل من أجل التوصل إلى اتفاقية لمكافحة الإرهاب. |
Esperamos poder seguir trabajando conjuntamente como asociados en beneficio mutuo para hacer frente a este desafío del milenio. | UN | ونأمل أن نواصل العمل معا باعتبارنا شركاء من أجل المصلحة المتبادلة لدى مواجهة هذا التحدي. |
Tenemos que continuar trabajando juntos, con un objetivo compartido de hacer del mundo un lugar mejor y más seguro. | UN | ويتعين علينا أن نواصل العمل معا يجمعنا هدف مشترك هو جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا. |
Asimismo, seguimos trabajando activamente en el establecimiento de un centro nacional de lucha contra las minas. | UN | كما نواصل العمل بنشاط على إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
El Sr. De Klerk nos recordó que “tenemos el deber para con los niños del mundo de seguir trabajando en favor de la paz”. | UN | لقد ذكرنا السيد دي كليرك بأن علينا واجبا ﻷطفال العالم بأن نواصل العمل من أجل السلم. |
Tenemos que seguir trabajando estrechamente con las Naciones Unidas y así vamos a hacerlo. | UN | وسوف نواصل العمل على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة بل أنه لا بد لنا أن نفعل ذلك. |
Finalmente, estamos dispuestos a seguir trabajando de forma constructiva con todos los demás grupos y delegaciones y a participar activamente en el Grupo de Trabajo. | UN | وأخيرا، ننوي أن نواصل العمل على نحو بناء مع جميع اﻷفرقة والوفود اﻷخرى وأن نشارك مشاركة نشطة في الفريق العامل. |
Ese es el camino correcto y en esa misma dirección tenemos que seguir trabajando en 1996. | UN | هذا هو النهج السليم الذي ينبغي اتخاذه؛ وفي هذا الاتجاه نفسه يجب أن نواصل العمل خلال سنة ١٩٩٦. |
Tenemos que seguir trabajando para lograr un mundo libre de la tragedia humana que causan las minas terrestres antipersonal. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل من أجل قيام عالم خال من المأساة اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Por supuesto, tenemos que seguir trabajando en ello. | UN | بالطبع، سيتعين علينا أن نواصل العمل بشأنها. |
Es el capítulo fundamental a través del cual debemos seguir trabajando aquí. | UN | وهي الفصــل اﻷساسي الذي يجب أن نواصل العمل هنا من خلاله. |
Debemos seguir trabajando juntos para encontrar enfoques, principios y directrices compartidos. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل معا للاهتداء إلى نهج ومبادئ وأسس توجيهية مشتركة. |
Puede que la situación sea difícil, pero debemos continuar trabajando para ayudar a nuestros hermanos y hermanas afganos. | UN | والحالة قد تكون صعبة، ولكننا يتعين علينا أن نواصل العمل على مساعدة إخواننا وأخواتنا الأفغان. |
Debemos continuar trabajando conjuntamente con una visión compartida de transformar al mundo en un lugar mejor y más seguro. | UN | ويجب أن نواصل العمل معا برؤية مشتركة لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا. |
Debemos continuar trabajando para manifestar el apoyo que siente nuestra gente. | UN | يجب أن نواصل العمل ﻹظهار التأييد الذي يشعر به شعبنا. |
seguimos trabajando para reforzar esta estructura pero no podemos dejar de tener presente nuestro objetivo: eliminar todas las armas nucleares. | UN | وبينما نواصل العمل من أجل تعزيز هذا الهيكل، لا يمكننا أن نغفل عن هدفنا: القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Para superar ese desafío es preciso que nosotros, junto con otros miembros de la comunidad internacional, sigamos trabajando de consuno. | UN | وإذا ما كان للتحدي أن يواجه سنحتاج، نحن وغيرنا في المجتمع الدولي، إلى أن نواصل العمل معا. |
Me parece muy importante la complementariedad, y por eso seguiremos trabajando por la humanidad. | UN | إن التكاملية هامة، ولهذا السبب نود أن نواصل العمل من أجل البشرية. |
Como Presidente del Grupo de Amigos de la reforma del sector de la seguridad, continuamos trabajando activamente para fortalecer las relaciones en ese sentido entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وبصفتنا رئيس مجموعة أصدقاء إصلاح قطاع الأمن، فإننا نواصل العمل بهمة نحو توثيق العلاقات في هذه المسألة بين الدول الأعضاء والأمانة العامّة. |
Entonces, lo mejor es que continuemos trabajando en el caso. | Open Subtitles | إذن من الأفضل أن نواصل العمل على القضية. |
continuaremos trabajando de manera constructiva en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo para lograr estos objetivos. | UN | وسوف نواصل العمل بطريقة بنَّاءة مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح المجلس، في سبيل إدراك هذه الأهداف. |
En el mismo sentido, seguimos colaborando con los Estados poseedores de armas nucleares para alentarlos a que se adhieran cuanto antes al Protocolo sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental. | UN | وفي السياق نفسه، نواصل العمل مع الدول الحائزة لأسلحة نووية لحثها على الانضمام في أقرب وقت إلى بروتوكول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
La Unión Europea espera con interés trabajar en estrecha colaboración con él y con todo su equipo a medida que continuemos nuestra labor para alcanzar la universalidad y la plena aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | والاتحاد الأوروبي يتطلع إلى العمل معه ومع جميع موظفيه بشكل وثيق للغاية إذ نواصل العمل من أجل إضفاء طابع العالمية والتنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
seguimos esforzándonos por asegurar que los regímenes multilaterales de control de las exportaciones respondan a tiempo a los nuevos acontecimientos. | UN | وإننا نواصل العمل لكفالة مواكبة الأنظمة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات للتطورات. |