ويكيبيديا

    "نواياها الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus verdaderas intenciones
        
    • las verdaderas intenciones
        
    • su verdadera intención
        
    • verdaderas intenciones de
        
    Esto deja entrever sus verdaderas intenciones relativas a la permanencia de las armas nucleares. UN وهذا يكشف عن نواياها الحقيقية فيما يتعلق باستمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    Al proceder así, Albania revela sus verdaderas intenciones y da pruebas de ser una constante amenaza a la paz y la estabilidad en la región. UN إن ألبانيا، بقيامها بذلك، تكشف عن نواياها الحقيقية وتثبت أنها تشكل تهديدا دائما للسلم والاستقرار في المنطقة.
    También se precisa vigilancia en el caso de otros Estados partes cuya adhesión al Tratado oculta sus verdaderas intenciones. UN واليقظة واجبة إزاء الأطراف الأخرى التي تناقض عضويتها في المعاهدة نواياها الحقيقية.
    El Gobierno del Presidente Clinton mostró una gran comprensión al abordar el compromiso contraído por los Estados Unidos de descolonizar a Guam, si bien es temprano aún para llegar a conclusiones definitivas sobre las verdaderas intenciones de la Potencia Administradora. UN وفي حين أظهرت حكومة كلينتون تفهما أكبر لالتزام الولايات المتحدة بإنهاء الاستعمار في غوام، ليس من الحكمة التسرع في استخلاص النتائج قبل أن تُظهر السلطة القائمة باﻹدارة نواياها الحقيقية بوضوح.
    Sin duda, el Japón tiene ahora en la resolución el objetivo ulterior de enmascarar su verdadera intención de armamento nuclear. UN وما من شك في أن اليابان لديها في الوقت الحالي هدف خفي في القرار، وهو إخفاء نواياها الحقيقية بشأن التسلح النووي.
    Entonces... sus verdaderas intenciones serán claras. Open Subtitles إذا نواياها الحقيقية ستصبح واضحة
    Le resultó difícil esconder sus verdaderas intenciones. Open Subtitles كان من الصعب عليها إخفاء نواياها الحقيقية
    Fue difícil para ella esconder sus verdaderas intenciones. Open Subtitles كان من الصعب عليها إخفاء نواياها الحقيقية
    Voy a ver si puedo develar sus verdaderas intenciones. Open Subtitles وسأرى اذا ماكان بأمكاني الاطلاع على نواياها الحقيقية
    Toma a todos los fenómenos por tontos hasta que, un día, se emborracha y revela sus verdaderas intenciones. Open Subtitles تتلاعب بكل المسوخ ، إلى أن ياتي يوم تثمل فيه وتكشف عن نواياها الحقيقية
    Las condiciones previas establecidas por Israel para hacerlo así son meros intentos de evitar hacer lo que debe y están destinadas a distraer la atención de sus verdaderas intenciones. UN والشروط المسبقة التي تضعها إسرائيل للقيام بذلك هي مجرد محاولات لتجنب ما يجب أن تقوم به وهي محاولات تستهدف صرف الانتباه عن نواياها الحقيقية.
    Cabe recordar que, tras el establecimiento de la República de Chipre en 1960, las autoridades grecochipriotas no trataron siquiera de esconder sus verdaderas intenciones con respecto al futuro de la isla y de todos los que se oponían a sus ambiciones nacionales. UN ومن الجدير بالذكر أن الزعامة القبرصية اليونانية لم تحاول، عقب إنشاء جمهورية قبرص في عام 1960 بوقت قصير، إخفاء نواياها الحقيقية إزاء مستقبل الجزيرة وإزاء كل من يعارض طموحاتها القومية.
    En vísperas de la visita del Secretario General, el abominable modus operandi de Hamas demuestra sus verdaderas intenciones y refleja los desafíos reales que afrontan la paz y la seguridad. UN وعشية زيارة الأمين العام، يبرهن أسلوب عمل حماس المقيت على نواياها الحقيقية ويعكس التحديات الحقيقية التي تواجه السلام والأمن.
    Tras décadas de haber sido recuperado, el gobierno ruso y el de EEUU siguen sin revelar sus verdaderas intenciones. Open Subtitles بعد إنتشالها بعقود ، لا زالت نواياها ... الحقيقية سرية لدى كل من الولايات المتحدة ... و الحكومات الروسية
    Los Estados poseedores de armas nucleares no están muy contentos con esas solicitudes y la razón parece ser la misma que los ha llevado a abogar por la prórroga indefinida e incondicional del TNP, lo que deja entrever sus verdaderas intenciones con respecto a la permanencia de las armas nucleares. UN والدول الحائزة لﻷسلحة النووية ليست مرتاحة تماما لهذه الالتماسات، ويبدو أن السبب هو نفس السبب الذي دعاها إلى المناداة بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وبصورة غير مشروطة، مما يدفع إلى التمعن في نواياها الحقيقية إزاء دوام اﻷسلحة النووية.
    Turquía está intentando evadir sus obligaciones con la Unión Europea y así lograr sus invariables objetivos en Chipre, a saber, la promoción de una entidad turcochipriota separada en la zona ocupada de Chipre, ocultando sus verdaderas intenciones so pretexto de poner fin al aislamiento de los turcochipriotas. UN وتحاول تركيا إخضاع التزاماتها القانونية تجاه الاتحاد الأوروبي لتحقيق هدفها الثابت في قبرص، وهو تشجيع قيام كيان قبرصي تركي منفصل في المنطقة المحتلة من قبرص، مخفية نواياها الحقيقية تحت ستار ما يُسمى بإنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
    También es deplorable observar que las autoridades israelíes han continuado ampliando e intensificando el establecimiento de asentamientos en la Ribera Occidental ocupada, sobre todo en torno a la Ciudad Santa de Jerusalén. Esto despierta un gran recelo con respecto al compromiso, la seriedad y las verdaderas intenciones de Israel con relación al proceso de paz. UN كذلك فإنه من المؤسف أن نلاحظ استمرار السلطات الاسرائيلية في توسيع وتكثيف المستوطنات القائمة في الضفة الغربية المحتلة، خاصة حول مدينة القدس الشريف، مما يلقي بظلال كثيفة حول مدى التزام وجدية اسرائيل وعلى نواياها الحقيقية إزاء عملية السلام.
    El Grupo considera además que la renuencia de la FACI a reconocer que utiliza a técnicos extranjeros de esta manera es un indicio más de los intentos del Gobierno por ocultar sus esfuerzos para mantener activos aéreos efectivos, listos para entrar en combate, y no contribuye a esclarecer las verdaderas intenciones del Gobierno en cuanto al uso del Mi-24. UN ويعتبر الفريق كذلك أن إنكار القوات الجوية لكوت ديفوار استخدام تقنيين أجانب على هذا النحو دليلا آخر على محاولات الحكومة إخفاء جهودها المبذولة للحفاظ على أصول جوية فعالة في حالة تأهب قتالي. وإخفاء نواياها الحقيقية فيما يتعلق باستخدام الطائرة العمودية Mi-24.
    Ucrania cerró la unidad 1 de la central en 1996, antes de lo previsto, demostrando con ello su verdadera intención de cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del memorando de entendimiento. UN ولقد أغلقت أوكرانيا وحدة الطاقة رقم ١ في عام ١٩٩٦، أي قبل الموعــد المحدد، وأثبتت بذلك نواياها الحقيقية في الوفاء بالتزاماتها بموجب مذكرة التفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد