Nos llena de orgullo que a nuestro Secretario General, Kofi Annan, se le haya otorgado el Premio Nobel de la Paz que tanto se merecía. | UN | وإننا لفخورون بأن أميننا العام، كوفي عنان، قد منح جائزة نوبل للسلام التي يستحقها تماما. |
Cabe señalar a este respecto que está plenamente justificada la concesión en 1997 del Premio Nobel de la Paz a la Campaña Internacional para la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد كانت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية تستحق تماما جائزة نوبل للسلام التي مُنحت لها في عام 1997. |
El proyecto y la construcción del monumento se ha sufragado con recursos provenientes del monto del premio Nobel de la Paz concedido en 1988 al personal de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن النُصب صمم وشيد من الأموال التي أتاحتها جائزة نوبل للسلام التي منحت لحافظي السلام في عام 1988. |
La concesión del Premio Nobel de la Paz conjuntamente al Presidente de Klerk y al Presidente Mandela simboliza un cambio de dirección, pasando de un opresivo sistema de apartheid a la cooperación en la democracia. | UN | إن جائـــزة نوبل للسلام التي منحت بصورة مشتركة للرئيس دي كليرك والرئيس مانديلا ترمز الى عكس التيار من نظـــام الفصل العنصري الظالم الى التعاون في كنف الديمقراطية. |
También es alentador saber que, por el papel histórico que desempeñaron en todos estos acontecimientos, el Sr. Nelson Mandela y el Presidente de Klerk han sido galardonados conjuntamente con el Premio Nobel de la Paz de este año. | UN | ومما يبعث على الارتياح أيضا أن نلاحظ أن السيد مانديلا والرئيس دي كليرك تقاسما جائزة نوبل للسلام التي منحت لهما على دورهما التاريخي في جميع التطورات. |
El Premio Nobel de la Paz otorgado al Sr. Mandela y al Sr. de Klerk es testimonio sincero de sus sobresalientes dotes de dirección para que avance el proceso de paz en Sudáfrica. | UN | وإن جائزة نوبل للسلام التي منحت للسيد مانديلا وللسيد دي كليرك تشهد عن حق على قيادتهما البارزة في دفع عملية السلم في جنوب افريقيا قدما. |
En primer lugar, desearía dar las gracias al Comité del Premio Nobel de la Paz por haber dedicado tanta atención a Timor Oriental. | UN | " أود بادئ ذي بدء أن أشكر لجنة جائزة نوبل للسلام التي أولت اهتماما كبيرا الى التيموريين الشرقيين. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar a las Naciones Unidas y al infatigable Secretario General por el Premio Nobel de la Paz que se les ha concedido conjuntamente de manera tan merecida. | UN | كما اغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ الأمم المتحدة وأمينها العام الدؤوب على نيلهما جائزة نوبل للسلام التي منحت لهما عن جدارة واستحقاق أكيد. |
Además, quisiera felicitarlo muy sinceramente por haber recibido, conjuntamente con las Naciones Unidas, el Premio Nobel de la Paz, honor y reconocimiento que realmente se merece por su liderazgo, su dedicación y su valor al servicio de nuestra Organización. | UN | كما أود أن أتوجه إليه بأحر التهانئ على منحه، بالاشتراك مع الأمم المتحدة، جائزة نوبل للسلام التي هي شرف واعتراف في محله حقا بقيادته وتفانيه وشجاعته في خدمة منظمتنا. |
El Premio Nobel de la Paz que acaba de concedérsele a él y a la Organización conjuntamente es un testimonio elocuente de este compromiso, y sirve de aliento para continuar trabajando al servicio de la paz y del entendimiento entre los pueblos. | UN | كما أن جائزة نوبل للسلام التي منحت له مناصفة مع المنظمة، شهادة بليغة على ذلك الالتزام، وتشجيع له على مواصلة العمل خدمة للسلام والتفاهم بين الشعوب. |
Para finalizar, el MERCOSUR y sus Estados asociados desean especialmente felicitar al Director General y al Organismo por el Premio Nobel de la Paz con el cual han sido honrados con justicia hace pocos días. | UN | وأخيرا، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تهنئ بصورة خاصة المدير العام والوكالة على جائزة نوبل للسلام التي شُرفنا بها قبل بضعة أيام. |
En ese sentido, expreso mi más cálida felicitación al Organismo Internacional de Energía Atómica y a su Director General, mi amigo y colega Mohamed ElBaradei, por el Premio Nobel de la Paz que tan magníficamente acaban de recibir el pasado viernes. | UN | وبهذه الروح، نتقدم بأحر التهاني للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام، صديقي وزميلي محمد البرادعي، على منحهما جائزة نوبل للسلام التي تسلماها يوم الجمعة الماضي في احتفال مهيب. |
Esto se reconoció con la concesión del Premio Nobel de la Paz que el Sr. Annan y la Organización recibieron en 2001 por sus esfuerzos constantes para mantener la paz y la seguridad. | UN | وقد تم الاعتراف بذلك من خلال جائزة نوبل للسلام التي منحت للسيد عنان والأمم المتحدة في عام 2001 تقديرا للجهود المستمرة في صون السلم والأمن. |
El inicio de una nueva era de compromiso, interés y respeto mutuo, invocada por el Presidente Barack Obama, confluye con el Premio Nobel de la Paz que le fue conferido. | UN | إن بداية عهد جديد من الالتزام والمصلحة والاحترام المتبادل، حسبما يدعو إليه الرئيس باراك أوباما، يتماشى مع جائزة نوبل للسلام التي مُنحت إليه. |
El Premio Nobel de la Paz concedido conjuntamente a Nelson Mandela y a Frederik de Klerk recompensó justamente la valentía y tenacidad compartidas de esos dos estadistas al conseguir el cambio del opresivo sistema de apartheid a la cooperación en democracia. | UN | إن جائزة نوبل للسلام التي منحت لنيلسون مانديلا وفريدريك دي كليرك معا كافأت بحق رجلي الدولة هذين على ما تحليا به من شجاعة وثبات في تحقيق هذا التغير من النظام الجائر للفصل العنصري الى التعاون في الديمقراطية. |
El Premio Nobel de la Paz que se ha concedido a las Naciones Unidas y a su Secretario General testimonia el amplio reconocimiento del papel cada vez más importante que desempeña esta Organización mundial en la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo, y al mismo tiempo le confiere una mayor responsabilidad y confianza para superar los retos mundiales existentes y en evolución. | UN | إن جائزة نوبل للسلام التي منحت للأمم المتحدة وأمينها العام لهي شهادة على الاعتراف الواسع بالدور المتزايد الذي تؤديه المنظمة العالمية في سبيل النهوض بالسلام والأمن والتنمية، وهي في الوقت ذاته تكليف لها بمسؤوليات أكبر، وثقة في قدرتها على التصدي للتحديات العالمية الحالية والتحديات الناشئة. |
c Representa la parte del Premio Nobel de la Paz otorgado en 2001 que correspondía a las Naciones Unidas. | UN | (ج) يمثل حصة الأمم المتحدة في جائزة نوبل للسلام التي منحت في عام 2001. |
b) El fondo para la administración de premios especiales fue establecido para administrar el Premio Nobel de la Paz concedido en 1998 a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y otros premios. | UN | (ب) أنشئ صندوق المنح الخاصة لتلقي جائزة نوبل للسلام التي مُنحت في عام 1998 لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام وجوائز أخرى. |
Lo sucedido el 11 de septiembre de 2001 destacó la vital importancia de las iniciativas multilaterales para mantener la paz y la seguridad internacionales, como tal vez haya quedado de manifiesto en el Premio Nobel de la Paz otorgado a las Naciones Unidas. | UN | ذلك أن الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 سلط ضوءا جديدا على الأهمية الحيوية للجهود المتعددة الأطراف التي تبذل للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، والتي ربما تمثلت في جائزة نوبل للسلام التي منحت للأمم المتحدة. |