Pérez Esquivel y Rigoberta Menchú son nombres que todos ustedes conocen por haber recibido el Premio Nobel de la Paz. | UN | وبيريز إيسكيفال وريغوبرتا مينشو اسمان معروفان لدى كل الحاضرين، ﻷنهما لشخصين منحا جائزة نوبل للسلم. |
Este anuncio le valió la concesión del Premio Nobel de la Paz. | UN | ومن أجل هذا اﻹعلان حصل على جائزة نوبل للسلم. |
Este año deseo felicitar a esas tres personalidades por el premio Nobel de la Paz que se les otorgó en forma conjunta como reconocimiento de sus notables realizaciones en esa esfera. | UN | وفي هذا العام أريد أن أهنئ هؤلاء الزعماء على فوزهم بجائزة نوبل للسلم التي يستحقونها عن جدارة. |
Encomió vivamente al Sr. Nelson Mandela, del Congreso Nacional Africano y al Sr. Frederick de Klerk, el Presidente de Estado, por haber llegado a esta importante convergencia histórica y política y los felicitó por el Premio Nobel de la Paz. | UN | أثنت بالغ الثناء على السيد نيلسون مانديلا زعيم المؤتمر الوطني الافريقي، والسيد فردريك دي كليرك، رئيس الدولة، لتوصيلها إلى هذا الالتقاء التاريخي والسياسي، وهنأتهما بفوزهما بجائزة نوبل للسلم. |
En una sociedad en la que la mujer está tradicionalmente postergada, la Premio Nobel de la Paz 1992, Rigoberta Menchú Tum, y la dirigente de CONAVIGUA, Rosalina Tuyuc, han abierto espacios para pronunciamientos sobre la realidad guatemalteca. | UN | وفي مجتمع تهمﱠش فيه المرأة تقليديا، فتحت الحائزة على جائزة نوبل للسلم لعام ٢٩٩١، ريغوبيرتا مينتشو توم، ورئيسة كونافيغوا، روزالينا تويوك، مجالات جديدة ﻹبراز الواقع الغواتيمالي. |
80. En conclusión, el orador recuerda que el 10 de diciembre, aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Sra. Rigoberta Menchú, quien ha dedicado todos sus esfuerzos a la causa de las poblaciones indígenas, será galardonada con el Premio Nobel de la Paz. | UN | ٨٠ - وختاما، ذكر بأن يوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر هو يوم ذكرى الاعلان العالمي لحقوق الانسان وسوف تسلم جائزة نوبل للسلم رسميا للسيد ريغورتا مانشو الذي كرس جميع جهوده لقضية السكان اﻷصليين. |
201. Por otra parte, se recibió con entusiasmo general la decisión que adoptó la Comisión del Premio Nobel del Parlamento de Noruega de conceder el Premio Nobel de la Paz de 1993 ex aequo a los Sres. | UN | ٢٠١ - وفضلا عن ذلك، قوبل قرار لجنة جائزة نوبل التابعة للبرلمان النرويجي بمنح جائزة نوبل للسلم في عام ١٩٩٣ مشاركة بين السيد مانديلا والسيد دي كليرك بالترحيب الواسع النطاق. |
Durante mi primera estancia el Grupo de los 21 era el Grupo de los 12 y se reunía, sin intérpretes, en la sala I. En esas reuniones se aprendía mucho, sobre todo de la señora Alva Myrdal, quien en 1982 habría de compartir con el Embajador García Robles el Premio Nobel de la Paz. | UN | أثناء فترة عملي اﻷولى هنا، كانت مجموعة اﻟ١٢ مجموعة اﻟ٢١ وكانت تجتمع دون ترجمة شفوية في القاعة اﻷولى. وكان المرء يتعلم الكثير في تلك الجلسات، لا سيما من السيدة ألفا ميردال، التي شاطرت السفير السيد غارسيّا روبليس جائزة نوبل للسلم في عام ٢٨٩١. |
1991-1994 Centro para la Paz y la Reconciliación, Fundación Arias para la Paz y el Progreso Humano, Asesor Ejecutivo del Dr. Oscar Arias, ex Presidente de Costa Rica y Premio Nobel de la Paz 1987 | UN | ١٩٩١-٤٩٩١ مركز السلم والمصالحة، مؤسسة آرياس للسلم والتقدم البشري، مستشار تنفيذي للدكتور اوسكار آرياس، الرئيس السابق لكوستاريكا، الحائز على جائزة نوبل للسلم لعام ٧٨٩١ |
101. El Comité Especial recomienda que se establezca una beca anual de capacitación en operaciones de mantenimiento de la paz para ayudar a la capacitación de los instructores nacionales, en cuya financiación se utilizarían los fondos del Premio Nobel de la Paz concedido en 1988 al personal de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | ١٠١ - وتوصي اللجنة الخاصة بإنشاء زمالة سنوية للتدريب على حفظ السلم للمساعدة في تدريب المدربين الوطنيين، على أن تمول هذه الزمالة من عائدات جائزة نوبل للسلم التي منحت ﻷفراد حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة في عام ١٩٨٨. |
La Comunidad y sus Estados miembros instan en particular al Gobierno de Myanmar a liberar inmediata e incondicionalmente a la Sra. Daw Aung San Suu Kyi, Premio Nobel de la Paz, detenida sin juicio previo desde hace cuatro años, así como a otros dirigentes políticos detenidos y a todos los prisioneros políticos que han sido excluidos del proceso preparatorio de la nueva Constitución. | UN | وتحث الجماعة ودولها اﻷعضاء حكومة بورما )ميانمار( بوجه خاص على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن الحائزة بجائزة نوبل للسلم السيدة داو اونغ سان سوكيي، المحتجزة دون محاكمة منذ أربع سنوات وعن سائر القادة السياسيين المعتقلين وجميع السجناء السياسين المستبعدين من عملية إعداد الدستور الجديد. |
Se recordará que el Premio Nobel de la Paz ya se había otorgado al ex Presidente del ANC Albert Luthuli en 1960 y al Arzobispo Desmond Tutu en 1985 por su importante aportación en el avance a la igualdad racial en Sudáfrica (véase el párrafo 43)The Washington Post y The Christian Science Monitor (Boston), 18 de octubre de 1993. | UN | ومن الجدير بالاشارة أن جائزة نوبل للسلم قد منحت من قبل في عام ١٩٦٠ ﻷلبرت لوثولي الرئيس السابق للمؤتمر الوطني الافريقي ومنحت لرئيس اﻷساقفة ديزموند توتو في عام ١٩٨٥ لقاء مساهماتهما الهامة في إحراز تقدم نحو تحقيق المساواة العنصرية في جنوب افريقيا )انظر الفقرة ٤٣(.)١٨٥( |
10. En un período extraordinario de sesiones celebrado el 11 de noviembre de 1965, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación del Director Ejecutivo de que se empleara el dinero del Premio Nobel de la Paz para crear un fondo en memoria de Maurice Paté, primer Director Ejecutivo del UNICEF (E/ICEF/537). | UN | ١٠ - اعتمد المجلس التنفيذي في دورة استثنائية عقدت في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، توصية المدير التنفيذي بأن تستخدم اﻷموال المتأتية لليونيسيف من جائزة نوبل للسلم في إنشاء صندوق ﻹحياء ذكرى موريس بات، أول مدير تنفيذي لليونيسيف (E/ICEF/537). |
En un período extraordinario de sesiones celebrado el 11 de noviembre de 1965, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación del Director Ejecutivo de que se empleara el dinero del Premio Nobel de la Paz para crear un fondo en memoria de Maurice Paté, primer Director Ejecutivo del UNICEF (E/ICEF/537). | UN | ١١ - اعتمد المجلس التنفيذي في دورة استثنائية عقدت في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، توصية المدير التنفيذي بأن تستخدم اﻷموال المتأتية لليونيسيف من جائزة نوبل للسلم في إنشاء صندوق ﻹحياء ذكرى موريس بات، أول مدير تنفيذي لليونيسيف (E/ICEF/537). |
En un período extraordinario de sesiones celebrado el 11 de noviembre de 1965, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación del Director Ejecutivo de que se empleara el dinero del Premio Nobel de la Paz otorgado al UNICEF para crear un fondo en memoria de Maurice Paté, primer Director Ejecutivo del UNICEF (E/ICEF/537). | UN | ٩ - وافق المجلس التنفيذي في دورة استثنائية عقدت في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، على توصية المدير التنفيذي بأن تستخدم اﻷموال المتأتية لليونيسيف من جائزة نوبل للسلم في إنشاء صندوق ﻹحياء ذكرى موريس بات، أول مدير تنفيذي لليونيسيف (E/ICEF/537). |
En un período extraordinario de sesiones celebrado el 11 de noviembre de 1965, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación del Director Ejecutivo de que el dinero del Premio Nobel de la Paz otorgado al UNICEF se empleara para crear un fondo en memoria de Maurice Paté, primer Director Ejecutivo del UNICEF (E/ICEF/537). | UN | ١٠ - وافق المجلس التنفيذي، في دورة استثنائية عقدت في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، على توصية المدير التنفيذي بأن تستخدم اﻷموال المتأتية لليونيسيف من جائزة نوبل للسلم في إنشاء صندوق ﻹحياء ذكرى موريس بات، أول مدير تنفيذي لليونيسيف (E/ICEF/537). |
En el período extraordinario de sesiones celebrado el 11 de noviembre de 1965, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación del Director Ejecutivo de que el dinero del Premio Nobel de la Paz otorgado al UNICEF se empleara para crear un fondo en memoria de Maurice Paté, primer Director Ejecutivo del UNICEF (E/ICEF/537). | UN | ١١ - وافق المجلس التنفيذي، في دورة استثنائية عقدت في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، على توصية المدير التنفيذي بأن تستخدم اﻷموال المتأتية لليونيسيف من جائزة نوبل للسلم في إنشاء صندوق ﻹحياء ذكرى موريس بات، أول مدير تنفيذي لليونيسيف (E/ICEF/537). |
En un período extraordinario de sesiones celebrado el 11 de noviembre de 1965, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación del Director Ejecutivo de que el dinero del Premio Nobel de la Paz otorgado al UNICEF se empleara para crear un fondo en memoria de Maurice Paté, primer Director Ejecutivo del UNICEF (E/ICEF/537). | UN | 18 - وافق المجلس التنفيذي، في دورة استثنائية عقدت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1965، على توصية المدير التنفيذي بأن تستخدم الأموال المتأتية لليونيسيف من جائزة نوبل للسلم في إنشاء صندوق لإحياء ذكرى موريس بات، أول مدير تنفيذي لليونيسيف (E/ICEF/537). |