quisiéramos que, ahora que existe un nuevo ambiente político internacional, las Naciones Unidas puedan desarrollar su pleno potencial. | UN | وفي المناخ السياسي الدولي المتغير، نود أن نرى اﻷمم المتحدة تحقق قدراتها التامة. |
En lo que concierne al papel de las Naciones Unidas con respecto a esta cuestión, quisiéramos que exista un compromiso sólido y que la Organización se mantenga firme hasta que se haya completado totalmente el proceso de paz. | UN | وبالنسبــة لــدور اﻷمم المتحدة في هذه المسألة، نود أن نرى التزاما قويا بالوقوف بثبات الى أن تكتمل عملية السلام برمتها. |
deseamos que ese compromiso se reafirme en el programa de desarrollo. | UN | ونحن نود أن نرى تأكيد هذا التعهد في خطة التنمية. |
Por ello, nos gustaría que las políticas y medidas de migración se integren mejor en las estrategias de reducción de la pobreza nacionales. | UN | هذا هو السبب في أننا نود أن نرى قدرا أكبر من إدماج سياسات وإجراءات الهجرة في الاستراتيجيات الوطنية لتخفيض الفقر. |
quisiéramos ver una Conferencia que mantiene y desarrolla su positiva dinámica de negociación. | UN | ونحن نود أن نرى المؤتمر يبقى على قوته المتحركة التفاوضية الايجابية. |
Más allá de los principios generales, como punto de partida nos gustaría ver propuestas para disposiciones que sustituyan a algunas disposiciones de la Carta. | UN | وفيما يتجاوز المبادئ العامة، نود أن نرى اقتراحات بأحكام بديلة للميثاق كنقطة بداية. |
deseamos ver una Ucrania estable e independiente. | UN | نود أن نرى أوكرانيا مستقرة ومستقلة. |
queremos que se aplique esa resolución tan pronto como el Secretario General esté seguro de que las condiciones lo permiten. | UN | ونحن نود أن نرى ذلك القرار ينفذ بمجرد أن يتأكد اﻷمين العام من أن الظروف تسمح بذلك. |
No obstante, quisiéramos que la comunidad internacional desempeñara un papel mucho más orientado a la acción. | UN | ولكننا نود أن نرى المجتمع الدولي يضطلع بدور أنشط من ذلك بكثير. |
Llamamos la atención de la comunidad internacional sobre los esfuerzos muy particulares que quisiéramos que se centren en África. | UN | ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى الجهود الخاصة جدا التي نود أن نرى بذلها لصالح افريقيا. |
quisiéramos que esa conclusión quedara recogida en cualquier resolución que se apruebe. | UN | ونحن نود أن نرى هذا الاستنتاج يتجلى في أي قرار يعتمد. |
A la luz de los nuevos desafíos, quisiéramos que las Naciones Unidas fueran más eficientes e instrumentales al abordar diversas cuestiones mundiales. | UN | وفي مواجهة التحديات الجديدة، نود أن نرى اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة ودينامية في معالجة عدد من القضايا العالمية. |
En lo que atañe a la composición del Consejo, al igual que muchas otras delegaciones, deseamos que aumente a la vez el número de miembros permanentes y el de los no permanentes. | UN | أما فيما يتعلق بتكوين المجلس، فنحن أيضا، مثل وفود عديدة، نود أن نرى زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائميــن. |
deseamos que se mejore la coordinación de la labor de su mecanismo subsidiario. | UN | ونحن نود أن نرى أجهزة المجلس الفرعية تعمل بتنسيق محسن. |
Nos gustaría que la Conferencia de Desarme adoptase un enfoque más amplio. | UN | إننا نود أن نرى مؤتمر نزع السلاح وقد انفتح على نهج أكثر شمولا. |
Sin embargo, quisiéramos ver compromisos firmes de los Estados poseedores de armas nucleares que justifiquen su papel dirigente en el mundo con la reducción de sus arsenales nucleares. | UN | بيد أننا نود أن نرى التزامات حازمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تظهر للعالم دورا قياديا في تخفيض مخزوناتها. |
Por último, nos gustaría ver que se redoblaran los esfuerzos respecto de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ختاما، نود أن نرى زيادة الجهود المتعلقة بالحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
deseamos ver el fomento de los derechos humanos mediante la creación del consenso y la cooperación, y no mediante la imposición de valores que no compartimos. | UN | بل نود أن نرى حقوق اﻹنسان تتعزز من خلال التعاون وبناء توافق اﻵراء، وليس مـن خــلال فـرض قيـم لا نتشاطرها. |
En particular, queremos que se hagan más esfuerzos para concluir las disposiciones sobre garantías. | UN | وبصفة خاصة، نود أن نرى استمرار بذل الجهود الرامية الى الانتهاء من النصوص المتعلقة بالضمانات. |
Primero, desearíamos que los informes se racionalizaran. | UN | أولا، نود أن نرى تبسيط عملية تقديم التقارير. |
En consecuencia, desearíamos ver a los israelíes haciendo algo positivo que sirva para reparar los daños perpetrados. | UN | وعليه، نود أن نرى الاسرائيليين يقومون بعمل إيجابي ﻹصلاح ما تسببوا به من ضرر. |
Nos gustaría expresar que hubiera sido nuestro deseo que esta referencia se hubiera incluido en la parte preambular. | UN | وكنا نود أن نرى هذه اﻹشارة واردة في ديباجة مشروع القرار. |
Además de la ratificación y la aplicación en los países de los instrumentos relativos a los derechos humanos, quisiéramos contar con mecanismos para dar seguimiento a la aplicación y la protección de ese tipo de derechos. | UN | وجنبا إلى جنب مع التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية وتنفيذها في البلدان، نود أن نرى آليات لرصد تنفيذ حماية مثل هذه الحقوق. |
Todos queremos ver a las Naciones Unidas revitalizadas, fortalecidas y bien administradas. | UN | وكلنا نود أن نرى الأمم المتحدة منتعشة ومعززة وتدار إدارة حسنة. |
Este es un Tratado al que desearíamos que se sumaran todos los Estados poseedores de armas nucleares como un compromiso con la paz en nuestra región. | UN | إنها معاهدة نود أن نرى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تنضم إليها كالتزام من جانبها بالسلام في منطقتنا. |