El apoyo a los Ombudsman, cuya labor ha sido objeto de muchos elogios, marca un nuevo tipo de participación de la OSCE en la promoción de los derechos humanos. | UN | ويمثل توفير الدعم ﻷمين المظالم، الذي لقيت أعماله ثناء رفيعا، نوعا جديدا من أنواع مشاركة المنظمة في تعزيز حقوق اﻹنسان. |
Este tipo de instituto también fue suprimido y sustituido por un nuevo tipo de instituto intermedio de formación pedagógica que admitía a los estudiantes que poseían un certificado de educación básica. | UN | وقد تمت تصفية هذا النوع من المعاهد أيضاً لينشأ نوعا جديدا من المعاهد المتوسطة ﻹعداد المعلمين. |
Israel ha producido un nuevo tipo de revestimiento que permite que los paneles solares retengan una proporción más grande de la energía absorbida. | UN | وقد استحدثت أيضا نوعا جديدا من الطلاء يمكﱢن اﻷلواح الشمسية من الاحتفاظ بنسبة مرتفعة من الطاقة الشمسية التي تمتصها. |
En 1993, se estableció en la Ley social la subvención de sustitución de ingresos para los desempleados, que había existido anteriormente, como un nuevo tipo de prestación monetaria. | UN | وفي عام 1993، قضى القانون الإجتماعي بجعل إعانة التعويض عن الدخل التي كانت موجودة سابقا نوعا جديدا من الإستحقاق المالي. |
Gracias a los programas nacionales establecidos en los primeros años de su independencia, las reformas han introducido un nuevo tipo de industria. | UN | وبفضل البرامج الوطنية التي طورت في الأعوام المبكرة للاستقلال، أدخلت الإصلاحات نوعا جديدا من الصناعة. |
Tiene que ser un nuevo tipo de liderazgo que se ejercite de manera transparente, tanto por medio del poder duro como del poder suave y, preferiblemente, mediante las instituciones internacionales y regionales. | UN | يجب أن تكون نوعا جديدا من القيادة يمارس بشفافية من خلال القوة والإقناع، والأفضل من خلال المؤسسات الإقليمية والدولية. |
Sin embargo, para hacerla realidad necesitamos un nuevo tipo de liderazgo. | UN | غير أن القيام بذلك يتطلب نوعا جديدا من القيادة. |
Se requiere un nuevo tipo de cooperación y una perspectiva amplia. | UN | وهو يتطلب نوعا جديدا من التعاون وأفقا أوسع. |
Esos grupos constituyen un nuevo tipo de amenaza que exige un enfoque innovador de parte de la comunidad internacional. | UN | وهي تمثل نوعا جديدا من التهديد الذي يتطلب تفكيرا خلاقا من المجتمع الدولي. |
El Comité también está preocupado porque, según el informe presentado por el Estado, esta práctica constituye un nuevo tipo de trata de niñas oculto tras el manto del matrimonio. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا أن هذا يشكل نوعا جديدا من الاتجار بالفتيات بذريعة الزواج وفقاً لتقرير الدولة الطرف. |
Cuando se trata de asesinos brutales que publican sus videos decapitación, Internet ha creado un nuevo tipo de público. | TED | عندما يتعلق الأمر بالقتلة المتوحشين الذين ينشرون مقاطع لعمليات ذبح قاموا بها، أنشأ الإنترنت نوعا جديدا من الحشد. |
El futuro de la guerra trae consigo un nuevo tipo de guerrero que en realidad está redefiniendo la experiencia de ir a la guerra. | TED | مستقبل الحرب يتطلب أيضا إظهار نوعا جديدا من المحاربين، وفي الواقع فإنه يعيد تعريف تجربة الذهاب إلى الحرب. |
Ahora, 230 años después, hemos cambiado a los déspotas ingleses... por un nuevo tipo de tiranía. | Open Subtitles | الآن بعد نحو 230 عاما ، تبادلنا مع الإحتلال البريطانى نوعا جديدا من الاستبداد |
Y de pronto tuve la oportunidad de ser un nuevo tipo de médico. | Open Subtitles | وفجأة,اتيحت لي الفرصة لأكون نوعا جديدا كليا من الأطباء |
Y de repente, tuve la oportunidad de convertirme en un nuevo tipo de médico. | Open Subtitles | وفجأة,اتيحت لي الفرصة لأكون نوعا جديدا كليا من الأطباء |
Y de pronto pude convertirme en un nuevo tipo de médico. | Open Subtitles | وفجأة,اتيحت لي الفرصة لأكون نوعا جديدا كليا من الأطباء |
Es una oportunidad que requiere un nuevo tipo de atleta y ustedes merecen lo mejor a cambio. | Open Subtitles | إنها فرصة تتطلب نوعا جديدا من الرياضيين ولا شك في أنكم تستحقون الأفضل بالمقابل |
Por consiguiente, en enero de 1993 la Comisión inició un nuevo tipo de actividad de inspección en el Iraq, a saber, la vigilancia provisional. | UN | وبناء عليه، بدأت اللجنة، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، نوعا جديدا من نشاط التفتيش في العراق، هو الرصد المؤقت. |
Debido a esa incomprensión, la aspiración de los pueblos africanos a una mayor libertad y democracia, si bien legítima, por desgracia ha engendrado en distintos lugares problemas de un tipo nuevo que no han hecho sino añadirse a los males tradicionales del continente. | UN | وبسبب عدم توفر التفاهم هذا، فإن تطلع الشعوب الافريقية الى مزيد من الحرية والديمقراطية هنا وهناك - مع أنه تطلع مشروع - أثار لسوء الحظ نوعا جديدا من المشاكل على قمة مشاكل القارة المعتادة. |
Sin embargo, dentro del método de los promedios ponderados algunos países han aplicado una nueva forma de reducción a cero: la reducción a cero entre modelos. | UN | غير أنه طبق بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية ضمن طريقة المتوسط المرجح نوعا جديدا من التصفير: ألا وهو التصفير المتبادل بين النماذج. |
En la satisfacción de las necesidades en materia de enseñanza desempeña un importante papel la formación de especialistas en los colegios terciarios, instituciones docentes de nuevo tipo cuyos programas de estudios responden a unas normas de calidad más elevadas. | UN | ومما له دور هام في تلبية الاحتياجات التعليمية تدريب الأخصائيين في الكليات، التي تعتبر نوعا جديدا من المؤسسات التعليمية التي تتميز بمناهج دراسية أكثر تطورا ورقيا. |
Yo casi diría que debemos inventar una nueva clase de freno para contener la propagación de esta enfermedad. | UN | ويمكنني القول إنه يجب أن نبتكر نوعا جديدا من الاحتواء لوقف انتشار هذا المرض. |