Para ello se requiere una mejor calidad de los datos, así como una evaluación de la alfabetización de mayor alcance y cobertura. | UN | الأمر الذي يتطلب نوعية أفضل من البيانات وتوسيع نطاق تقدير معدلات محو الأمية ومدى التغطية. |
Por lo tanto, es imperativo que todos, individual y colectivamente, hagamos nuestra parte para avanzar más rápido hacia una mejor calidad de vida para nuestros pueblos. | UN | لذا، لا بد لنا جميعا، أفرادا وجماعات، من القيام بدورنا لتسريع التقدم نحو تحقيق نوعية أفضل من الحياة لشعبنا. |
En las Islas Salomón también amamos mucho la vida y nuestra búsqueda tiende a conseguir una mejor calidad de vida, algo que podría fluir de un desarrollo prudente y sostenible de nuestros recursos. | UN | ونحن في جزر سليمان أيضا نحب الحياة حبا جما، ومساعينا تستهدف إيجاد نوعية أفضل من الحياة، يجب أن تنبع من التنمية المستدامة والحكيمة لمواردنا. |
En la actualidad se están examinando y rediseñando los productos con el fin de obtener artículos de mejor calidad y mayores ingresos. | UN | والعمل جارٍ على استعراض البضاعة وإعادة تصميمها في سبيل توفير نوعية أفضل من المنتجات وزيادة الإيرادات. |
El centro presta servicios terapéuticos de mejor calidad a niños y adultos con discapacidad física o mental en Bratislava con el objetivo general de mejorar la prestación de atención médica en Eslovaquia. | UN | ويوفر المركز نوعية أفضل من الخدمات العلاجية لذوي الإعاقة البدنية والعقلية من الأطفال والكبار في براتيسلافا ويتمثل الهدف العام في تحسين عملية توفير الرعاية الصحية في سلوفاكيا. |
Además de existir un elevado promedio nacional de alumnos por profesor, existen deficiencias en la preparación pedagógica del maestro y, aunado a ello, la falta de materiales didácticos que imposibilitan brindar mayor calidad en el servicio. | UN | وبالاضافة إلى ارتفاع متوسط عدد التلاميذ إلى المدرس الواحد على الصعيد الوطني، هناك مثالب في تدريب المدرسين وكذلك نقص في المواد التدريسية، اﻷمر الذي يحول دون تقديم نوعية أفضل من الخدمات. |
En el marco de sus esfuerzos por promover la recuperación, el Gobierno acometió un plan estratégico decenal centrado en la investigación para aumentar el rendimiento, producir arroz de mayor calidad, mejorar la comercialización del producto y establecer mayores servicios de apoyo. | UN | وقد شرعت الحكومة كجزء من جهود الإنعاش، في تنفيذ خطة استراتيجية لمدة 10 سنوات، تركز الاهتمام على البحوث الرامية إلى زيادة الإنتاج، وإنتاج نوعية أفضل من الأرز، وتحسين التسويق وزيادة خدمات الدعم. |
Mi delegación continuará apoyando a la comunidad internacional en su esfuerzo por ayudar a los millones de sudafricanos necesitados a lograr una mejor calidad de vida. | UN | وسوف يواصل وفدي تأييد المجتمع الدولي في جهوده من أجل مساعدة الملايين المحرومين من شعب جنوب افريقيا في تحقيق نوعية أفضل من الحياة. |
Los períodos de supervivencia más prolongados parecen relacionarse directamente con la utilización periódica de medicamentos antivirales y profilácticos y, en general, con una mejor calidad de la atención de la salud. | UN | أما فترات البقاء اﻷطول فيبدو أنها ترتبط مباشرة بالاستعمال المتكرر للعقاقير المضادة للفيروسات والعقاقير الواقية من اﻷمراض وبالحصول على نوعية أفضل من الرعاية الصحية الشاملة. |
Los períodos de supervivencia más prolongados parecen relacionarse directamente con la utilización periódica de medicamentos antivirales y profilácticos y, en general, con una mejor calidad de la atención de la salud. | UN | أما فترات البقاء اﻷطول فيبدو أنها ترتبط مباشرة بالاستعمال المتكرر للعقاقير المضادة للفيروسات والعقاقير الواقية من اﻷمراض وبالحصول على نوعية أفضل من الرعاية الصحية الشاملة. |
El capital se traslada a las regiones en las que tiene la tasa más alta de rentabilidad, lo que puede ser consecuencia de la mejor calidad de la mano de obra, de la facilidad de explotación de los recursos naturales y de causas similares. | UN | وتنتقل رؤوس الأموال إلى المناطق التي تتميز بأعلى معدل للعائدات ويمكن أن يكون ذلك ناتجا عن نوعية أفضل من اليد العاملة وسهولة استغلال الموارد الطبيعية وما إلى ذلك. |
Ofrece una mejor calidad de vida y educación hasta el nivel universitario a jóvenes con discapacidad, a personas que padecen esclerosis múltiple y al personal del centro y sus familias. | UN | وتوفر نوعية أفضل من الحياة والتعليم حتى المرحلة الجامعية للشباب المعوقين وللذين يعانون من مرض تصلب الأوعية والأعصاب المتعدد ولموظفي الدار وأسرهم. |
Como la comunidad internacional se prepara para elaborar una visión colectiva de un marco para el desarrollo después de 2015, se debe aprovechar la oportunidad para redoblar los esfuerzos en pro de la realización del derecho al desarrollo y crear una mejor calidad de vida para todos. | UN | فبينما يستعد المجتمع الدولي لصياغة رؤية جماعية لإطار التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي أن ينتهز هذه الفرصة لتعزيز الجهود من أجل العمل نحو إعمال الحق في التنمية، وإيجاد نوعية أفضل من الحياة للجميع. |
A fines de 1997 el ACNUR dejó de utilizar los satélites Harris para pasar a los satélites DAMA de Intelsat, que aseguran una mejor calidad de voz por menos de la décima parte del costo. | UN | وفي نهاية عام ٧٩٩١ توقفت المفوضية عن استخدام سواتل " هاريس " وتحولت إلى سواتل " انتلسات داما " التي توفر نوعية أفضل من الصوت بأقل من عشر التكلفة. |
Los esfuerzos nacionales y regionales en estos ámbitos, combinados con la cooperación internacional, fomentarán el derecho de los individuos a una mejor calidad de vida y la incorporación de toda la población al proceso de desarrollo económico y social. | UN | ٩١ - وسيكون من شأن الجهود الوطنية واﻹقليمية في هذه الميادين، بالترافق مع التعاون الدولي، تعزيز حق اﻷفراد في الحصول على نوعية أفضل من الحياة وإدماج جميع السكان في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Reconociendo las necesidades de movilidad específicas de los grupos de bajos ingresos, como las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad, que se deben atender con el objeto de lograr comunidades equitativas desde el punto de vista social y una mejor calidad de vida para todos, | UN | وإذ ندرك احتياجات التنقل المعينة للفئات ذات الدخل المنخفض، وكذا النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، التي يجب التصدي لها لإنشاء مجتمعات تتمتع بالمساواة الاجتماعية وتوفير نوعية أفضل من الحياة للجميع، |
Por lo tanto, para Gambia es una amenaza permanente que su población pueda duplicarse cada 16 años, a menos, como ya dije, que su tasa de crecimiento disminuya. Esto puede debilitar nuestros esfuerzos por proporcionar una mejor calidad de servicios y una vida mejor a nuestros ciudadanos. | UN | وبالتالي أمامنا خطر مستمر يهددنا يتمثل في حقيقة أن سكان غامبيا - ما لم ينخفض المعدل، كما قلت - يمكن أن يتضاعفوا كل ١٦ عاما، وهذا من شأنه أن يقوض بصورة خطيرة جهودنا كبلد في توفير نوعية أفضل من الخدمات وحياة أفضل لمواطنينا. |
La reparación de esta unidad permitirá contar con productos (en especial gasolina, queroseno y gasóleo) de mejor calidad. | UN | وسيسفر إصلاح هذه الوحدة عن إنتاج نوعية أفضل من المنتجات )لا سيما الجازولين والكيروسين والسولار(. |
Se señaló que algunos grupos seleccionados estimaban que los preservativos de marca " Trust " eran de mejor calidad que los preservativos gratuitos suministrados por el Ministerio de Salud. | UN | ووجد أن بعض الجماعات المستهدفة لديها اعتقاد بأن الرفالات المسوقة اجتماعيا " Trust " ذات نوعية أفضل من الرفالات التي تقدمها وزارة الصحة مجانا. |
10.12 Gracias a la asistencia de donantes internacionales el Gobierno ha puesto en marcha un importante proyecto, el Proyecto de Acceso a la Educación de Guyana, con el fin de mejorar y rehabilitar el sistema de enseñanza con el fin de ofrecer a las niñas y los jóvenes mayores oportunidades de acceso a una enseñanza de mejor calidad. | UN | 10-12 ونتيجة للمساعدة المقدمة من المانحين الدوليين، نفذت الحكومة مشروعا هاما لرفع مستوى نظام التعليم وإصلاحه، مما أتاح للفتيات والشابات والشبان فرصا إضافية للحصول على نوعية أفضل من التعليم. |
:: Dotación de equipo de Colposcopía, para la obtención de mayor calidad en los exámenes de biopsias en cuello uterino, crioterapia y cono leep, en los hospitales municipales de Morazán, La Paz, San Rafael y Cojutepeque. | UN | :: تزويد فريق الكشف بالمناظير على عنق الرحم بما يلزم للحصول على نوعية أفضل من الكشف على عينات عنق الرحم، والعلاج بالتبريد وغير ذلك في مستشفيات بلديات مورازان ولاباز وسان رافائل وكويوتيبيكي. |