ويكيبيديا

    "نوعية الخدمات المقدمة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la calidad de los servicios prestados a
        
    • los servicios que se prestan a
        
    • calidad del servicio prestado a
        
    Desea que conste en acta que la garantía formal de cualquier cambio en la secretaría de la Comisión no afectaría a la calidad de los servicios prestados a los miembros. UN وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    Por otra parte, si los consumidores no tienen la posibilidad de valorar la calidad de los servicios, existe el riesgo de que la competencia reduzca la calidad de los servicios prestados a los consumidores. UN وإضافة إلى ذلك، عندما يعجز المستثمرون عن تقييم جودة الخدمات، يخشى أن تؤدي المنافسة إلى تراجع نوعية الخدمات المقدمة إلى المستهلكين.
    No obstante, la probable contribución de esas innovaciones al mejoramiento de la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros y al aumento de la productividad en las dependencias interesadas tiene que analizarse cuidadosamente. UN إلا أنه ينبغي أن تدرس بعناية المساهمة المحتملة لهذه التجديدات في تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وزيادة الإنتاجية في الوحدات المعنية.
    Durante el período del que se informa, la oficina del Organismo en el Líbano siguió aplicando reformas destinadas a mejorar la calidad de los servicios prestados a los refugiados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تابع مكتب لبنان الميداني التابع للوكالة تنفيذ إصلاحات تهدف إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى اللاجئين.
    - una mejora de la calidad de los servicios que se prestan a las personas que viven con el VIH/SIDA; UN :: تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المصابين بالمرض؛
    Mejora de la calidad del servicio prestado a los lactantes y las madres, a tres niveles de atención, mediante la unificación de los protocolos, el establecimiento de directrices y la reglamentación de la atención de salud del niño; UN :: تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المواليد والأمهات على مستويات الرعاية الصحية الثلاثة، وذلك من خلال توحيد البروتوكولات العادية، وتحديد التوجيهات، ووضع الأنظمة المتعلقة برعاية الطفل؛
    La racionalización de los flujos de trabajo reducirá el tiempo necesario para atender los pedidos de servicio y mejorará la calidad de los servicios prestados a los clientes. UN وسيؤدي تبسيط تسلسل سير العمل إلى اختصار الوقت الذي يستغرقه إكمال طلبات الخدمة وإلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العملاء.
    El objetivo del programa es evaluar la calidad de los servicios prestados a las mujeres que son objeto de violencia e investigar el problema de la violencia en la familia, con las aportaciones de las mujeres víctimas de violencia, los agresores, los agentes de policía y el personal de los servicios jurídicos, sanitarios y educativos. UN ويسعى البرنامج إلى تقييم نوعية الخدمات المقدمة إلى النساء ضحايا العنف، والتحقيق في مشكلة العنف داخل الأسرة، بمساهمة من النساء ضحايا العنف، وأشخاص سبق لهم ممارسة الضرب، وأفراد الشرطة، والعاملين في مجالات الخدمات القانونية والصحية والتعليمية.
    Con la introducción del sistema e-Meets para solicitar servicios de conferencias ha aumentado la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros, pero aumentar la cantidad de las reuniones que se celebran con servicios de interpretación es un asunto muy diferente. UN 30 - ويمثل العمل بنظام الاجتماعات المحوسب من أجل طلب مرافق المؤتمرات تحسنا في نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء. أما تحسين عدد الاجتماعات التي تستفيد من خدمات الترجمة الشفوية، فذلك أمر آخر.
    la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros debe ser el principal criterio para la contratación de traductores e intérpretes, que deben tener amplios conocimientos de la tecnología más moderna. UN 55 - واستطرد يقول إن نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تمثل المعيار الرئيسي لتعيين المترجمين والمترجمين الشفويين الذين يجب أن يلموا إلماما تاما بأحدث التكنولوجيات المعاصرة.
    c) Mejorar la calidad de los servicios prestados a los clientes en la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General UN (ج) تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العملاء داخل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    c) Mejorar la calidad de los servicios prestados a los clientes en la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General UN (ج) تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العملاء داخل المكتب
    31. La disminución de los presupuestos y los recursos ha influido considerablemente en la calidad de los servicios prestados a los refugiados en varias de las operaciones inspeccionadas. UN 31- لقد أثرت الميزانيات المتناقصة والموارد المحدودة بدرجة كبيرة في نوعية الخدمات المقدمة إلى اللاجئين في عدد من العمليات التي جرى التفتيش عليها.
    e) Información sobre la calidad de los servicios prestados a los componentes militar, de policía y civil de las misiones sobre el terreno. UN (هـ) معلومات بشأن نوعية الخدمات المقدمة إلى العنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني في البعثات الميدانية.
    c) Mejorar la calidad de los servicios prestados a los clientes en la Oficina UN (ج) تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المستفيدين داخل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    13. Se ha puesto en práctica una nueva iniciativa policial bajo el lema " La policía al servicio del pueblo " , en cuyo marco se imparte capacitación a los agentes a fin de mejorar la calidad de los servicios prestados a la población en general. UN 13- وقد نُفذت مبادرة شُرُطية جديدة بعنوان " العمل الشُرُطي من أجل الشعب " ، دُرب في إطارها أفراد الشرطة من أجل تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى عامة الجمهور.
    La Comisión Consultiva acoge también con beneplácito las eficiencias que ha generado el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación, incluidas las economías obtenidas mediante la introducción de un avión de fuselaje ancho y con gran autonomía de vuelo, así como las mejoras en la calidad de los servicios prestados a los países que aportan contingentes. UN وأعرب عن ترحيب اللجنة بأوجه الكفاءة التي حققها مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات في عنتيبي، بما في ذلك الوفورات التي تحققت بفضل البدء باستخدام الطائرات العريضة البعيدة المدى، وإدخال تحسينات على نوعية الخدمات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Con respecto a la impresión a pedido y las posibles economías, su delegación recuerda la opinión inequívoca de la Asamblea General sobre la necesidad de que este tipo de impresión no afecte negativamente la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros ni la cantidad de documentos que las delegaciones puedan solicitar. UN 10 - وفيما يتعلق بنظام الطباعة حسب الطلب والوفورات التي يمكن تحقيقها، يود وفده أن يعيد إلى الأذهان أنه سبق للجمعية العامة أن بتّت بشكل قاطع بأن هذه الطريقة ينبغي ألا تؤثر لا على نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء ولا على عدد الوثائق التي يجوز للوفد أن يطلبها.
    e) Información sobre la calidad de los servicios prestados a los componentes militar, de policía y civil y una determinación de los métodos para hacer un seguimiento del efecto de la ejecución de la estrategia en la calidad de los servicios prestados; UN (هـ) معلومات عن نوعية الخدمات المقدمة إلى العنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني، وتحديد أساليب رصد أثر تنفيذ الاستراتيجية على نوعية الخدمات المقدمة؛
    f) Para mejorar la calidad de los servicios prestados a la nación, el Gobierno revisó en 2010 el conjunto de servicios esenciales de atención de la salud a fin de ajustarlo mejor a las enfermedades que afectan actualmente a la población. UN (و) حرصاً على تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الشعب، نقّحت الحكومة في عام 2010 حزمة خدمات الرعاية الصحية الأساسية كي تستجيب إلى عبء الأمراض التي يعانيها السكان حالياً.
    El Ministerio de Salud y Bienestar Social planea introducir nuevos programas que mejoren la atención institucional y los servicios que se prestan a los niños abandonados. UN وتعتزم وزارة الصحة والرعاية الأخذ ببرامج جديدة ترمي إلى تحسين الرعاية المؤسسية ورفع مستوى نوعية الخدمات المقدمة إلى الأطفال المتخلى عنهم.
    Conforme a lo señalado por el Subcomité, la remuneración de los servidores públicos que trabajan en locales de privación de libertad es un condicionante relevante para la calidad del servicio prestado a la población. UN 143- وفقاً لما أشارت إليه اللجنة الفرعية، يعتبر نظام أجور العاملين العامين في السجون شرطاً ذا أهمية في كفالة نوعية الخدمات المقدمة إلى السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد