ويكيبيديا

    "نوعية معيشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la calidad de vida de
        
    • la calidad de la vida de
        
    • mejor calidad de vida para
        
    Reafirmaron su determinación a hacer lo necesario para que el núcleo de sus aspiraciones en ese contexto siga siendo mejorar la calidad de vida de sus poblaciones. UN وقد أكدت هذه الدول من جديد أنها مصممة على العمل على أن يظل تحسين نوعية معيشة شعوبها في صميم تطلعاتها في هذا الصدد.
    iii) Mejora de la calidad de vida de las personas, velando por, entre otras cosas: UN ' ٣ ' تحسين نوعية معيشة الشعب عن طريق توفير جملة أمور منها ما يلي:
    Desde entonces hemos recorrido un largo camino. Nos hemos dedicado con ahínco a mejorar la calidad de vida de nuestro pueblo y a su desarrollo. UN ومنذ ذلك الحين، تقدمنا تقدما كبيرا، فقد كرسنا أنفسنا قلبا وقالبا لتحسين نوعية معيشة شعبنا ولتنميته.
    El proyecto tenía por objeto promover el desarrollo de la zona y mejorar la calidad de vida de sus habitantes, incluidos los autores. UN وقد كان الهدف من المشروع تنمية المنطقة وتحسين نوعية معيشة سكانها، بمن فيهم
    80. En el período posterior a la guerra fría, los países se esfuerzan más por mejorar la calidad de la vida de las poblaciones. UN ٨٠ - وقد عملت البلدان غداة الحرب الباردة على تحسين نوعية معيشة السكان.
    Su pronta entrada en vigor contribuirá de manera significativa a mejorar la calidad de vida de las víctimas de las minas. UN فمن شأن السريان المبكر للاتفاقية أن يسهم بقدر كبير في تحسين نوعية معيشة ضحايا الألغام.
    Los acuerdos ya alcanzados están teniendo repercusiones tangibles en la calidad de vida de miles de personas, tanto en Gibraltar como en España. UN وتؤثر بالفعل الاتفاقات التي تم التوصل إليها تأثيرا ملموسا على نوعية معيشة آلاف من الناس في كل من جبل طارق وإسبانيا.
    Reiteraron que la erradicación de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de las personas más pobres y vulnerables sigue siendo el principal objetivo del desarrollo. UN ونحن نؤكد مجدداً أن القضاء على الفقر وتحسين نوعية معيشة الفقراء والفئات الأضعف تظل الهدف الأكبر للتنمية.
    El objetivo primordial de la política demográfica del gobierno democrático electo es mejorar la calidad de vida de la población facilitándole servicios de planificación de la familia y de salud. UN إن الهدف الرئيسي للسياسة السكانية للحكومة الديمقراطية المنتخبة مؤخرا هو الالتزام بتحسين نوعية معيشة السكان بتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية.
    El objetivo primordial de la política demográfica del gobierno democrático electo es mejorar la calidad de vida de la población facilitándole servicios de planificación de la familia y de salud. UN إن الهدف الرئيسي للسياسة السكانية للحكومة الديمقراطية المنتخبة مؤخرا هو الالتزام بتحسين نوعية معيشة السكان بتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية.
    La esperanza de vida al nacer ha aumentado en el país, pasando de 64 años en la década de 1980 a 70,3 años, lo que significa que ha mejorado la calidad de vida de los dominicanos. UN وزاد متوسط العمر المتوقع عند الولادة من ٦٤ عاما في الثمانينيات إلى ٧٠,٣ اليوم. اﻷمر الذي يعني أن نوعية معيشة الشعب الدومينيكي قد تحسنت.
    Desafortunadamente, en su mayoría, los países raras veces disponen de datos sobre las diferencias de género o sobre la calidad de vida de las comunidades minoritarias, grupos étnicos y raciales y personas con discapacidad, ni siquiera sobre el quintil más pobre de la población. UN وللأسف يندر في معظم البلدان توفر البيانات المتعلقة بالفروق بين الجنسين وكذلك بشأن نوعية معيشة الأقليات أو الجماعات الإثنية والعرقية أو المعوقين أو حتى أفقر خُمس السكان.
    Es necesario, en consecuencia, encontrar medios de solución duradera externa a este problema, pues sin los recursos indispensables, será muy difícil compensar el deterioro de la calidad de vida de nuestros niños y adolescentes. UN وعليه، نحن بحاجة الى إيجاد الوسائل والسبل لوضع حلول خارجية دائمة لهذه المشكلة، لأنه بدون الموارد الحيوية، سيكون من الصعوبة بمكان مواجهة تردي نوعية معيشة أطفالنا ومراهقينا.
    - La adopción en 1991 de una política demográfica, cuya sección " salud y nutrición " tiene por objeto mejorar la calidad de vida de la población; UN - إقرار سياسة للسكان في عام 1991 يرمي شعارها وهو " الصحة والتغذية " إلى تحسين نوعية معيشة السكان؛
    Un equipo de profesionales voluntarios prepara actividades para mejorar la calidad de vida de esos grupos de población en su conjunto conjugando la ética y la espiritualidad con los valores materiales para que puedan ejercer verdaderarmente su ciudadanía. UN ويقوم فريق من المتطوعين المهنيين بتنفيذ أنشطة ترمي إلى تحسين نوعية معيشة أولئك الناس ككل، وذلك بإضفاء الأخلاقيات والروحانية على القيم المادية، سعيا إلى ممارسة حق المواطنة بصورة صحيحة.
    Sin duda alguna, las medidas que el OOPS ha aplicado para fortalecer los mecanismos de coordinación en situaciones de emergencia humanitaria surtirán efecto ya que la estrecha cooperación con varios organismos de las Naciones Unidas ha permitido mejorar la calidad de vida de los refugiados. UN ولا شك في أن التدابير التي نفذتها الوكالة لتقوية آليات التنسيق في حالات الطوارئ الإنسانية سيكون لها أثر نظراً لأن التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة المختلفة قد أتاح تحسين نوعية معيشة اللاجئين.
    Mediante estos proyectos se brinda a las mujeres del medio rural capacitación profesional y servicios de empleo, se mejora la calidad de vida de la mujer y el bienestar de su familia y se promueve la creación de grupos profesionales en la comunidad. UN وتوفر هذه المشاريع التدريب المهني على المهارات وخدمات التوظيف للريفيات وتحسين نوعية معيشة المرأة ورعاية الأسرة وتشجيع إنشاء المجموعات المهنية في المجتمعات المحلية.
    Divulgar el Programa 21 en las escuelas y promover la enseñanza sobre medio ambiente para alentar el desarrollo ecológico como medio de prevención que favorece la creación de empleo y mejora la calidad de vida de las poblaciones. UN نشر جدول أعمال القرن الحادي والعشرين بالمدارس والترويج للتعليم البيئي من أجل تشجيع التنمية الإيكولوجية، كوسيلة للوقاية توفر فرص عمل وتحسن نوعية معيشة السكان.
    Un equipo de profesionales voluntarios desarrolla actividades para mejorar la calidad de vida de esas personas con un criterio integral, uniendo la ética y la espiritualidad a los valores materiales, con miras a lograr que se ejerza verdaderamente la ciudadanía. UN ويقوم فريق من المتطوعين المهنيين بتنفيذ أنشطة ترمي إلى تحسين نوعية معيشة أولئك الناس ككل، وذلك بالجمع بين الأخلاقيات والروحانيات من ناحية، والقيم المادية من ناحية أخرى، سعيا إلى ممارسة حق المواطنة بصورة صحيحة.
    La población mundial acaba de superar los 6.000 millones de habitantes, pero las cifras son menos importantes que la necesidad de defender los derechos humanos, mejorar la calidad de la vida de todos y lograr una modalidad de desarrollo sostenible. UN ولقد تجاوز عدد السكان المليارات الستة بقليل ولكن العدد الفعلي أقل أهمية من الشواغل المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتحسين نوعية معيشة الجميع وتحقيق التنمية المستدامة.
    Esto limita la escala en que se pueden difundir los conocimientos adquiridos y en que puede producirse la transformación de la producción, la gestión y la prestación de servicios, para poder estimular efectivamente el desarrollo económico y lograr un mejoramiento sostenido de la calidad de la vida de las personas económicamente desaventajadas. UN وهذا الأمر يضيق من نطاق انتشار المعرفة ومن إمكانية حدوث تحول في الإنتاج والإدارة وتقديم الخدمات بما يكفي لتحقيق تغيير فعلي في التنمية الاقتصادية وتحسن مستمر في نوعية معيشة الناس المحرومين اقتصاديا.
    Por eso quiero que piensen un mundo con mejor calidad de aire, mejor calidad de vida y mejor calidad de vida para todos incluyendo nuestras futuras generaciones. TED لذا, أريدكم ان تعيدوا تخيّل عالم بجودة هواء أفضل و جودة حياة أفضل و نوعية معيشة أفضل للجميع .بما في ذلك أجيالنا المقبلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد