La continuación de la proliferación y el posible riesgo que suponen los programas de armas nucleares que se llevan a cabo disimulados como programas nucleares civiles son asuntos que plantean especial preocupación. | UN | والانتشار المستمر والاحتمالات الممكنة لتنفيذ برامج للأسلحة النووية تحت ستار برامج نووية مدنية قضيتان لهما أهمية خاصة. |
Para los demás que poseen programas nucleares civiles más pequeños, se necesita un enfoque de doble finalidad, en que se traten de obtener soluciones tanto al nivel nacional como internacional. | UN | وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية مدنية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً. |
Para los demás que poseen programas nucleares civiles más pequeños, se necesita un enfoque de doble finalidad, en que se traten de obtener soluciones tanto al nivel nacional como internacional. | UN | وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية مدنية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً. |
Cada vez más Estados partes han mostrado interés en el desarrollo de programas nucleares civiles para satisfacer sus necesidades de energía a largo plazo. | UN | وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي تظهر اهتماماً بوضع برامج نووية مدنية لتلبية متطلباتها من الطاقة على المدى البعيد. |
Sólo un accidente ocurrido en una central nuclear civil (la de Chernobyl), ha hecho que miembros del público reciban dosis mayores que las resultantes de la exposición durante un año a fuentes naturales. | UN | وقد أدى حادث واحد فقط في محطة نووية مدنية لتوليد الكهرباء، وهو الحادث الذي وقع في تشيرنوبيل، الى تعريض أفراد الجمهور لجرعات أكبر من الجرعات الناجمة عن التعرض للمصادر الطبيعية في سنة واحدة. |
Además, aun cuando la República de Corea mantiene la sexta industria nuclear civil más grande del mundo y depende de la energía nuclear para obtener el 40% del suministro de energía eléctrica, no poseemos ninguna instalación de enriquecimiento ni de reprocesamiento. | UN | علاوة على ذلك، وبالرغم من أن جمهورية كوريا لديها سادس أكبر صناعة نووية مدنية في العالم وتعتمد على الطاقة النووية بنسبة 40 في المائة من تزودها بالكهرباء، فليست لدينا أية منشآت للتخصيب أو إعادة المعالجة. |
iii) Prevenir eficazmente cualquier uso indebido de los programas nucleares civiles con fines militares, en particular conjurando los riesgos derivados del ciclo de los combustibles nucleares; | UN | `3` منع إساءة استخدام أية برامج نووية مدنية لتحقيق أهداف عسكرية منعاً فعلياً، لا سيما بإزالة المخاطر التي تثيرها دورة الوقود النووي؛ |
Asimismo, permitiría poner en pie de igualdad a todas las partes, evitando con ello una desventaja competitiva respecto al desarrollo de programas nucleares civiles. | UN | كما سيتيح لجميع الأطراف أن تقف على قدم المساواة، مما سيجنب أضرار التنافس فيما يتعلق بتطوير برامج نووية مدنية. |
Por el contrario, se aplica a todas las instalaciones nucleares civiles con independencia de los daños transfronterizos que puedan causar. | UN | بل إنها تسري أيضا على أي منشأة نووية مدنية بصرف النظر عن ضررها المحتمل العابر للحدود. |
Con arreglo al Tratado, EURATOM controla todas las instalaciones francesas donde haya presencia de materiales nucleares civiles. El objetivo es verificar que la utilización de estos materiales sea conforme con el uso para el cual han declarado destinarlos los explotadores. | UN | ويترتب على ذلك خضوع جميع المنشآت الفرنسية التي توجد فيها مواد نووية مدنية لمراقبة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، وذلك بهدف التحقق من أن استخدام هذه المواد يتم وفقاً للغرض المصرح به من قبل المشغلين. |
La Ley de responsabilidad extracontractual, en vigor desde 2010, impone responsabilidad extracontractual en caso de accidente nuclear en las instalaciones nucleares civiles. | UN | وينص قانون المسؤولية عن الضرر الذي وضع منذ عام 2010 على المسؤولية عن الضرر في حالة وقوع حادث نووي في منشآت نووية مدنية. |
Con arreglo al Tratado, EURATOM controla todas las instalaciones francesas donde haya presencia de materiales nucleares civiles. El objetivo es verificar que la utilización de estos materiales sea conforme con el uso para el cual han declarado destinarlos los explotadores. | UN | ويترتب على ذلك خضوع جميع المرافق الفرنسية التي توجد فيها مواد نووية مدنية لمراقبة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، وذلك بهدف التحقق من أن استخدام هذه المواد يتم وفقاً للغرض المصرح به من قبل المشغلين. |
En lo que respecta a los efectos destructivos de las radiaciones atómicas, no puede dejar de mencionarse el Oriente Medio, donde Israel construye instalaciones nucleares civiles y militares en las fronteras con sus vecinos árabes. | UN | 11 - وتابع كلمته قائلا إن الحديث عن الأثر المدمر للإشعاع الذري على العالم برمته يقود إلى ذكر الشرق الأوسط، حيث تقوم إسرائيل بنشر منشآت نووية مدنية وعسكرية على طول الحدود مع جيرانها العرب. |
Noruega reconoce que algunos países que carecen de programas nucleares civiles o que poseen programas de menor envergadura quizás consideren demasiado engorroso firmar y aplicar salvaguardias amplias. | UN | 10 - وتسلم النرويج بأن بعض البلدان التي ليس لديها برامج نووية مدنية أو لديها برامج ثانوية من هذا القبيل قد تجد صعوبة بالغة في توقيع ضمانات شاملة وتنفيذها. |
Desgraciadamente, ello dio lugar a que el aspecto de proliferación del problema nuclear cobrase un protagonismo exclusivo, lo que restó atención a la lentitud en el avance del desarme nuclear y alimentó temores acerca del desarrollo de programas nucleares civiles. | UN | غير أن ذلك أدّى، لسوء الحظ، إلى التركيز حصراً على الجانب المتعلق بالانتشار من المشكلة النووية، محولاً الانتباه عن التقدم البطيء على صعيد نزع السلاح النووي ومعززاً المخاوف المتعلقة بتطوير برامج نووية مدنية. |
La Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos tiene por objeto alcanzar y mantener un alto grado de seguridad en todo el mundo en la gestión del combustible gastado y de los desechos radiactivos derivados de actividades nucleares civiles. | UN | وتهدف الاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة إلى تحقيق وتعهـّد مستوى رفيع من الأمان على النطاق العالمي فيما يخص التصرّف في الوقود المستهلك والنفايات المشعـّة الناتجة عن أنشطة نووية مدنية. |
La Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos tiene por objeto alcanzar y mantener un alto grado de seguridad en todo el mundo en la gestión del combustible gastado y de los desechos radiactivos derivados de actividades nucleares civiles. | UN | وتهدف الاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة إلى تحقيق وتعهـّد مستوى رفيع من الأمان على النطاق العالمي فيما يخص التصرّف في الوقود المستهلك والنفايات المشعـّة الناتجة عن أنشطة نووية مدنية. |
Si bien la responsabilidad por la seguridad nuclear recae en cada Estado Miembro, consideramos que las Nociones fundamentales de seguridad y los Requisitos de seguridad del OIEA deberían constituir la base mínima obligatoria para los Estados que tienen programas nucleares civiles activos con centrales nucleares y reactores de investigación en funcionamiento. | UN | ومع أن المسؤولية عن السلامة النووية تقع على عاتق كل دولة عضو، فإننا نعتقد أن أسس ومتطلبات السلامة بالنسبة للوكالة ينبغي أن تشكل الحد الأدنى الإلزامي للدول التي لديها برامج نووية مدنية يجري تنفيذها مع محطات مماثلة للطاقة النووية ومفاعلات للأبحاث. |
Las Naciones Unidas deben fortalecer su política contra la proliferación; en concreto, necesitamos encontrar maneras de permitir que las naciones desarrollen la energía nuclear civil, no así las armas nucleares. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تعزز سياستها ضد الانتشار؛ وعلى وجه الخصوص، من الضروري أن نجد السبل اللازمة للسماح للدول بتطوير طاقة نووية مدنية وليس أسلحة نووية. |
Como país que depende de la energía nuclear para el 40% de su suministro de energía eléctrica, y cuya industria nuclear civil es la sexta más grande del mundo, con 19 reactores de potencia en funcionamiento y siete reactores más en fase de construcción o de planificación, la República de Corea considera que se trata de un derecho inalienable e indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | وكبلد يعتمد على الطاقة النووية في 40 في المائة من إمداده بالطاقة الكهربائية ولديه سادس أكبر صناعة نووية مدنية في العالم، إذ يملك 19 مفاعلاً للطاقة وسبعة مفاعلات جديدة إما قيد الإنشاء أو في مرحلة التخطيط، فإن جمهورية كوريا ترى هذا الحق غير القابل للتصرف على أنه أساسي لتنميتها المستدامة. |