Los programas diseñados para mejorar ese servicio pueden propiciar el pleno reconocimiento del derecho a la vida en nombre del servicio sanitario. | UN | ومن شأن البرامج الرامية إلى تحسين خدمة الإسعاف أن تفضي إلى الإعمال التام للحق في الحياة نيابةً عن الخدمات الصحية. |
Formuló también una declaración el representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), en nombre del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica. | UN | وتكلّم أيضا ممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، نيابةً عن فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية. |
Formularon declaraciones los representantes de 12 Partes, 1 de los cuales habló en nombre del Grupo de los 77 y China y otro en nombre de los PMA. | UN | وأدلى ممثلو 12 طرفاً ببيانات، أحدهم نيابةً عن مجموعة اﻟ 77 والصين، وآخر نيابةً عن أقل البلدان نمواً. |
en nombre de todas las mujeres, gracias por igualar el sexo con el amor. | Open Subtitles | نيابةً عن جميع النساء، أريدُ فقط أن أشكرك على إقرانك الجنس بالحب |
Hablo en nombre de mi Unidad de Defensa, donde también está mi padre. | Open Subtitles | أتحدّثُ إليكم نيابةً عن كامل وحدة الدفاع التي انضمّ إليها والدي |
Las siguientes delegaciones han solicitado el uso de la palabra en el día de hoy el Embajador del Japón y el Embajador del Pakistán en nombre del Grupo de los 21. | UN | وقد طلب اليوم الوفدان التاليان تناول الكلمة: سفير اليابان، وسفير باكستان نيابةً عن مجموعة اﻟ 21. |
Declaró abierta la reunión la Oficial Encargada de la División de Operaciones de la UNODC, en nombre del Director Ejecutivo. | UN | وافتتحت الاجتماع الموظفة المسؤولة عن شعبة العمليات، نيابةً عن المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos aprobó las recomendaciones en nombre del Secretario General. | UN | وقد أقرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هذه التوصيات نيابةً عن الأمين العام. |
También formuló una declaración en relación con ese tema el representante de Chile en nombre del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | كما تكلَّم في إطار هذا البند ممثل شيلي نيابةً عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
El representante de Chile, en nombre del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe, formuló una declaración en relación con el tema. | UN | كما تكلَّم في إطار هذا البند ممثل شيلي نيابةً عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
El Organismo de Información Geoespacial de Letonia acogió el curso práctico en nombre del Gobierno de Letonia. | UN | واستضافت حلقةَ العمل الهيئةُ اللاتفية المعنية بالمعلومات المكانية الأرضية، نيابةً عن حكومة لاتفيا. |
También formuló una declaración el representante de Chile en nombre del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | كما تكلَّم في إطار هذا البند ممثِّل شيلي نيابةً عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
También formuló una declaración en relación con el tema el representante de Chile en nombre del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | كما تكلَّم في إطار هذا البند ممثِّل شيلي نيابةً عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Asimismo, hicieron declaraciones el representante de Chile en nombre del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe y el observador de Luxemburgo. | UN | وتكلَّم أيضاً ممثِّل شيلي، نيابةً عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي، والمراقب عن لكسمبرغ. |
El representante de Chile, en nombre del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe, también formuló una declaración. | UN | كما تكلَّم ممثِّل شيلي نيابةً عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
Escucha, en nombre de esos tontos, respecto a lo que ocurrió allá | Open Subtitles | إسمعني ، نيابةً عن كل أولئك الأغبياء في تلك الغُرفة |
Varios Estados, que compartían un interés colectivo, respondían a una única violación en nombre de una determinada víctima. | UN | وفي هذه الحالة، تتخذ عدة دول تتقاسم المصلحة الجماعية نفسها تدابير للرد على إخلال واحد نيابةً عن الضحية بعينها. |
Quisiéramos agradecer a todas, pues gracias a ellas puedo presentar ahora en nombre de mis colegas la versión revisada. | UN | ونود هنا أن نشكرهم على إتاحتهم لي اليوم نيابةً عن زملائي فرصة تقديم النسخة المنقّحة. |
En el litigio que se produjo a continuación, tanto el reclamante en nombre de la empresa como el director afirmaban que el otro les debía dinero. | UN | وفي الخلاف الذي أعقب ذلك، ادعى كل من صاحبة المطالبة، نيابةً عن المشروع التجاري، والمدير أن لـه على الآخر ديناً. |
Los Presidentes de las conferencias de las Partes han acordado que habrá una sola Presidencia encargada de dirigir las sesiones de las reuniones ordinarias y las reuniones extraordinarias simultáneas de los tres convenios en su nombre. | UN | 24 - وقد اتفق رؤساء مؤتمرات الأطراف على أن يرأس رئيس واحد فقط، في وقت ما بعينه، جلسات الاجتماعات العادية المتزامنة والاجتماعات الاستثنائية المتزامنة للاتفاقيات الثلاث، نيابةً عن الرؤساء الثلاثة. |
Déjenme ser claro, no me disculpo de parte de todos los periodistas de televisión, ni todos los periodistas de televisión tienen que disculparse. | Open Subtitles | دعوني أكون واضحًا حين أقول انني لا أعتذر نيابةً عن جميع المذيعين الإخباريين, ولايتوجب على المذيعين الإخباريين الاعتذار. |
Cuando veo esta pequeña chica, de hace 11 000 años, me gustaría que estuviera ahí y pensar que tiene derecho a tener sueños, que tiene derecho a su destino y que tiene derecho a hablar en representación de todo el mundo, ser reconocida por ello y elogiada. | TED | عندما أرى هذه الفتاة الصغيرة، منذ 11,000 عاما مضى، أوقن أن الفتاة الصغيرة الآن تستطيع النهوض والاعتقاد بأن لها حق في أحلامها، وأن لها حق تحديد المصير وأن لديها الحق في التحدث نيابةً عن العالم كله، و أن يُعترف بها في ذلك و تحصل على الاستحسان. |
"...en contra de la estrella de fútbol en la corte federal a nombre de su cliente" | Open Subtitles | ضد النجم المدافع فى المحكمة نيابةً عن موكله |
- Hola, Sr. Jay, me llamo Rachel y llamo de parte del Centro Nacional de Educación en Armas de Fuego. | Open Subtitles | -أهلا يا سيد (جاي) إسمي هوا (رايتشل ) أنا أتحدث إليك نيابةً عن المركز الوطني للتعليم |
Two representatives, each speaking on behalf of a group of countries, introduced conference room papers setting out draft resolutions on lead in paint. | UN | وقدم ممثلان، تحدث كل واحد منهما نيابةً عن مجموعة من البلدان، أوراق اجتماع تتضمن مشاريع قرارات بشأن استخدام الرصاص في الطلاء. |
Presenta su queja también en nombre de su esposa, la Sra. R. S. N., y de su hija, la Srta. T. X. M. S. Afirma que su regreso forzoso a México constituiría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وهو يقدم شكواه نيابةً عن زوجته السيدة ر. س. ن. |