Así lo señaló Khalil Tufkaji, quien había emprendido un estudio de los asentamientos en nombre de la Autoridad Palestina. | UN | وقد ذكر هذا خليل التفكجي، الذي اضطلع بدراسة للمستوطنات نيابة عن السلطة الفلسطينية. |
Asimismo, el Gobierno de Israel decidió retener el pago de los impuestos y derechos de aduana que recauda en nombre de la Autoridad Palestina. | UN | كما قررت حكومة إسرائيل الامتناع عن دفع الضرائب والرسوم التي تحصلها نيابة عن السلطة الفلسطينية. |
La autoridad competente puede que también encargue una amplia gama de actividades de mantenimiento y de operaciones de funcionamiento a una entidad privada que actúe en nombre de la Autoridad competente. | UN | كما يمكن لسلطات البلد المضيف أن تنيط نطاقا واسعا من أنشطة التشغيل والصيانة الى كيان من القطاع الخاص يتصرف نيابة عن السلطة العامة ذات الصلة . |
La administración pública puede confiar también una amplia variedad de actividades de explotación y mantenimiento a una entidad privada que actúe en nombre de la Autoridad contratante. | UN | كما يمكن للحكومة أن تنيط نطاقا واسعا من أنشطة التشغيل والصيانة الى كيان من القطاع الخاص يتصرف نيابة عن السلطة المتعاقدة. |
La práctica que sigue Israel de retener los ingresos fiscales que recauda en nombre de la Autoridad Palestina aumenta las dificultades y debe cesar de inmediato. | UN | وأكد أن ممارسة إسرائيل المتمثلة في حجز إيرادات الضرائب التي تحصلها نيابة عن السلطة الفلسطينية تعمل على زيادة المصاعب وأنه يجب عكس اتجاهها فورا. |
Por ejemplo, el diseño de un centro de capacitación de la policía en nombre de la Autoridad Nacional Palestina, incluyó dormitorios separados para asegurar la participación de mujeres cadetes. | UN | فعنـد تصميم مرفق لتدريب الشرطة نيابة عن السلطة الوطنية الفلسطينية، شمل التصميم مهاجع منفصلة لضمان مشاركة الفتيات اللاتي يتدربن على عمل الشرطة. |
Tras la votación, el Gobierno de Israel congeló temporalmente la transferencia de los ingresos procedentes de impuestos y aranceles aduaneros recaudados en nombre de la Autoridad Nacional Palestina, que representaban dos tercios de los ingresos anuales de la Autoridad. | UN | وعقب التصويت، جمدت حكومة إسرائيل مؤقتا تحويل إيرادات الضرائب والجمارك التي كانت تَجمعها نيابة عن السلطة الوطنية الفلسطينية والتي مثلت ثلثي الإيرادات السنوية للسلطة. |
Otra fuente importante de inestabilidad fiscal tiene sus orígenes en el control israelí de los ingresos procedentes de impuestos y despacho de aduanas que recoge en nombre de la Autoridad Palestina. | UN | ويعود أحد المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار الضريبي أصلا إلى سيطرة إسرائيل على إيرادات الضرائب والتخليص الجمركي التي تحصلها هي نيابة عن السلطة الفلسطينية. |
Esas recomendaciones se refieren, entre otras cosas, a la aprobación de planes de trabajo para actividades en la Zona, la protección del medio marino, el establecimiento de un programa de vigilancia ambiental para la Autoridad y la institución de procedimientos en nombre de la Autoridad ante la Sala de Controversias de los Fondos Marinos. | UN | وتشمل هذه التوصيات الموافقة على خطط عمل لﻷنشطة في المنطقة، وحماية البيئة البحرية، ووضع برنامج للرصد البيئي تضطلع به السلطة، والدعاوي التي يجوز أن يقيمها المجلس نيابة عن السلطة أمام غرفة منازعات قاع البحار. |
Esas recomendaciones se refieren, entre otras cosas, a la aprobación de planes de trabajo para actividades en la Zona, la protección del medio marino, el establecimiento de un programa de vigilancia ambiental para la Autoridad y la institución de procedimientos en nombre de la Autoridad ante la Sala de Controversias de los Fondos Marinos. | UN | وتشمل هذه التوصيات الموافقة على خطط عمل لﻷنشطة في المنطقة، وحماية البيئة البحرية، ووضع برنامج للرصد البيئي تضطلع به السلطة، والدعاوي التي يجوز أن يقيمها المجلس نيابة عن السلطة أمام غرفة منازعات قاع البحار. |
Además, con arreglo al párrafo 2 f) del artículo 162, una de las funciones del Consejo es concertar, en nombre de la Autoridad, acuerdos con las Naciones Unidas u otras organizaciones internacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتمثل إحدى مهام المجلس، بموجب الفقرة ٢ )و( من المادة ١٦٢، في الدخول نيابة عن السلطة في اتفاقات مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
En primer lugar, el Gobierno de Israel retiene los ingresos en concepto del impuesto sobre el valor añadido -- entre 50 y 60 millones de dólares al mes -- que recauda en nombre de la Autoridad por la importación de mercancías al territorio palestino ocupado. | UN | فالحكومة الإسرائيلية تحجب عن السلطة الفلسطينية إيرادات ضريبة القيمة المضافة التي تتراوح بين 50 و60 مليون دولار في الشهر، وهي ضرائب ورسوم تُفرَض على السلع المستوردة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتقوم إسرائيل بتحصيلها نيابة عن السلطة الفلسطينية. |
Esos fondos, que ascienden a 50 millones de dólares de los EE.UU., son recaudados por Israel, la Potencia ocupante, en concepto de ingresos fiscales y aduaneros en nombre de la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con el protocolo económico firmado por ambas partes en 1994 en París. | UN | وهذه الأموال التي تبلغ 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، تجبيها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من الرسوم الجمركية والضرائب نيابة عن السلطة الوطنية الفلسطينية بموجب بروتوكول اقتصادي وقعه الجانبان في باريس سنة 1994. |
En primer lugar el Gobierno israelí está reteniendo el impuesto al valor añadido y los aranceles -entre 50 y 60 millones de dólares por mes- que cobra en nombre de la Autoridad Palestina por la importación de mercaderías al territorio palestino ocupado. | UN | فالحكومة الإسرائيلية تحجب عن السلطة الفلسطينية إيرادات ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية التي تتراوح بين 50 و60 مليون دولار في الشهر، وهي ضرائب ورسوم تُفرَض على السلع المستوردة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتقوم إسرائيل بتحصيلها نيابة عن السلطة الفلسطينية. |
El Gobierno de Israel retiene los ingresos en concepto de impuesto sobre el valor añadido -entre 50 y 60 millones de dólares al mes- que recauda en nombre de la Autoridad por la importación de mercancías al territorio palestino ocupado. | UN | فالحكومة الإسرائيلية تحجب عن السلطة الفلسطينية إيرادات ضريبة القيمة المضافة التي تتراوح بين 50 و60 مليون دولار في الشهر، وهي ضريبة تُفرض على السلع المستوردة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وتقوم إسرائيل بتحصيلها نيابة عن السلطة الفلسطينية. |
Al Japón le preocupa mucho la reciente escalada de tensiones entre las partes ocasionada por las decisiones del Gobierno de Israel, como la aceleración de las actividades de asentamiento en Jerusalén Oriental y la congelación provisional de la transferencia de los ingresos por concepto de impuestos que Israel recauda en nombre de la Autoridad Palestina. | UN | تشعر اليابان بقلق بالغ إزاء تصاعد حدة التوترات مؤخرا بين الطرفين بسبب قرارات حكومة إسرائيل، مثل تسريع النشاط الاستيطاني في القدس الشرقية والتجميد المؤقت لتحويل إيرادات الضرائب التي تجمعها إسرائيل نيابة عن السلطة الفلسطينية. |
El apoyo oportuno de los donantes para cubrir este déficit, junto con la corriente transparente e ilimitada de ingresos tributarios recaudados por Israel en nombre de la Autoridad Palestina, será esencial para cumplir las obligaciones financieras el próximo año. | UN | وسيكون قيام الجهات المانحة بتقديم الدعم في الوقت المناسب لسد هذا النقص، إلى جانب التدفق الشفاف والمتواصل للإيرادات الضريبية التي تقوم إسرائيل بتحصيلها نيابة عن السلطة الفلسطينية، لا بد منه لتلبية الالتزامات المالية للسلطة الفلسطينية في العام المقبل. |
A fin de hacer efectiva la plena participación de la Autoridad en el régimen común, en su 18° período de sesiones la Asamblea pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias en nombre de la Autoridad para adherirse al Estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional con efecto a partir de 2013. | UN | ومن أجل إتمام مشاركة السلطة في النظام الموحد، طلبت الأمانة في دورتها الثامنة عشرة من أمينها العام أن يتخذ الخطوات اللازمة نيابة عن السلطة لكي تنضم إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية اعتبارا من عام 2013. |
El 17 de abril, la policía de Jerusalén impidió que la Asociación de Presos Palestinos celebrara una conferencia en el Teatro Nacional Palestino en el sector oriental de Jerusalén para celebrar el Día de los Presos Palestinos, supuestamente aduciendo que la conferencia se iba a celebrar en nombre de la Autoridad Palestina. | UN | ٥٢٦ - وفي ١٧ نيسان/أبريل منعت شرطة القدس رابطة السجناء الفلسطينيين من عقد مؤتمر في المسرح الوطني الفلسطيني في القدس الشرقية إحياءً ليوم السجين الفلسطيني، على زعم أن المؤتمر سيعقد نيابة عن السلطة الفلسطينية. |
Se insta enérgicamente al Gobierno de Israel, que en enero de 2006 declaró que interrumpiría las transferencias de las recaudaciones de impuestos sobre el valor agregado y de los aranceles que cobra a los palestinos en nombre de la Autoridad Palestina, a que reanude los pagos mediante el mecanismo correspondiente. | UN | وحكومة إسرائيل التي أعلنت في كانون الثاني/يناير 2006 أنها ستوقف تحويل إيرادات ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية الفلسطينية التي تحصلها نيابة عن السلطة الفلسطينية، مدعوة بقوة إلى استئناف عمليات التحويل عبر آلية مناسبة. |