El Consejo debería actuar con firmeza para expresar en nombre de la comunidad internacional, este punto de vista. | UN | وينبغي أن يتصرف المجلس بحزم لﻹعراب عن هذا الرأي نيابة عن المجتمع الدولي. |
Ello depende también de la adopción de medidas concertadas de carácter bilateral y multilateral en nombre de la comunidad internacional. | UN | كما أنه يتوقف على الاضطلاع بتدابير ثنائية ومتعددة اﻷطراف متضافرة نيابة عن المجتمع الدولي. |
Tal órgano debe transformarse en un instrumento efectivo para la aplicación de la ley en nombre de la comunidad internacional. | UN | فينبغي أن تكون هذه الهيئة أداة فعالة ﻹنفاذ القانون نيابة عن المجتمع الدولي. |
En segundo lugar, debería haber un procedimiento adecuado para investigar esos crímenes en nombre de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ثانيا، هناك حاجة إلى وضع إجراء مناسب للتحقيق فيها نيابة عن المجتمع الدولي ككل. |
En 2009, la organización y Save the Children UK, en nombre de la sociedad civil, presentaron un informe alternativo al Comité de los Derechos del Niño en Ginebra. | UN | في عام 2009، قدمت منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، نيابة عن المجتمع المدني، تقريرا بديلا إلى لجنة حقوق الطفل في جنيف. |
Las sanciones son importantes para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, pero también crean problemas humanitarios y económicos a terceros Estados que cumplen sus obligaciones en nombre de la comunidad internacional. | UN | وذكرت أن الجزاءات لازمة للمحافظة على السلم والأمن الدوليين، ولكنها تؤدي في نفس الوقت إلى مشاق إنسانية واقتصادية بالنسبة لبعض الدول الأخرى التي تنفذ التزاماتها نيابة عن المجتمع الدولي. |
Con arreglo al Artículo 24 de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad asume su responsabilidad en nombre de la comunidad internacional. | UN | ووفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، يضطلع مجلس الأمن بمسؤولياته نيابة عن المجتمع الدولي. |
Dado que las operaciones de mantenimiento de la paz se llevan a cabo en nombre de la comunidad internacional, es preciso salvaguardar su seguridad. | UN | 92 - وذكر أن عمليات حفظ السلام يتم الاضطلاع بها نيابة عن المجتمع الدولي ومن ثم يتعين تأمين هذه العمليات. |
El apoyo prestado al Enviado Especial por las principales partes internacionales ha sido amplio y ha resultado de gran utilidad para la presentación de un consenso en nombre de la comunidad internacional para llegar a un acuerdo con respecto al estatuto. | UN | وكان الدعم الذي حظي به المبعوث الخاص من قبل الأطراف الدولية الفاعلة مكثفا، وساعد إلى أقصى درجة في إبراز موقف يتسم بتوافق الآراء نيابة عن المجتمع الدولي، في ما يتعلق بالتوصل إلى تسوية بشأن المركز. |
Encomió al Príncipe Alberto II, en nombre de la comunidad mundial de ecologistas, su dirección y compromiso personal con la conservación del medio ambiente. | UN | وأثنى على الأمير ألبرت نيابة عن المجتمع البيئي العالمي لزعامته ولانخراطه الشخصي في صيانة البيئة. |
Encomió al Príncipe Alberto II, en nombre de la comunidad mundial de ecologistas, su dirección y compromiso personal con la conservación del medio ambiente. | UN | وأثنى على الأمير ألبرت نيابة عن المجتمع البيئي العالمي لزعامته ولانخراطه الشخصي في صيانة البيئة. |
Sobre los Embajadores reunidos en esta sala recae una tremenda responsabilidad, que deben asumir en nombre de la comunidad internacional y de la familia humana. | UN | ويضطلع السفراء الحاضرون في هذه القاعة بمسؤولية هائلة نيابة عن المجتمع الدولي والأسرة البشرية. |
La AMISOM lleva a cabo sus actividades en un entorno sumamente peligroso, a fin de cumplir un mandato difícil en nombre de la comunidad internacional. | UN | فبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تعمل في بيئة شديد الخطر سعيا لإنجاز ولاية صعبة نيابة عن المجتمع الدولي. |
en nombre de la comunidad internacional daba sustento a los refugiados sirios, pero esa carga no estaba repartida de manera equitativa. | UN | ويدعم الأردن اللاجئين السوريين نيابة عن المجتمع الدولي، ولكن هذا العبء ليس موزعاً بطريقة متساوية. |
Sentía que estaba presentando un caso en nombre de la comunidad mundial al tratar de crear este día. | TED | شعرت بأنني اقدم دعوى نيابة عن المجتمع الدولي لمحاولة خلق هذا اليوم |
Corresponde elogiar al grupo de países de la Comunidad Económica de los Estados del Africa Occidental (ECOWAS) por haber emprendido tan costosa y peligrosa misión de mantenimiento de la paz en Liberia, en nombre de la comunidad internacional. | UN | ويجب الثناء على بلدان المجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا لاضطلاعها نيابة عن المجتمع الدولي، بمهمة حفظ السلم المكلفة والخطيرة في ليبريا. |
Por eso, nos parece imperativo que el Departamento esté dotado del personal y los fondos necesarios para cumplir el papel vital que tiene que desempeñar en nombre de la comunidad internacional. | UN | لذلك من الضروري، في رأينا، أن تـــزود اﻹدارة بالموظفيــن واﻷموال بطريقة تتناسب مع الدور الحيوي الـذي طلــب منها الاضطلاع به نيابة عن المجتمع الدولي. |
En un momento en que se espera que las Naciones Unidas hagan más por la seguridad internacional, es indispensable mantener y, más aún, reforzar la legitimidad del Consejo para actuar en nombre de la comunidad internacional. | UN | فمن الجوهري اﻹبقاء على مشروعية قيام المجلس في التصرف نيابة عن المجتمع الدولي بل وتعزيز ذلك بالفعل، حيث يتوقع قيام اﻷمم المتحدة بالمزيد من الجهود في سبيل اﻷمن الدولي. |
Se remite al caso del CICR, en el que se entendió que había que otorgarle la condición de observador porque ejecutaba un mandato en nombre de la comunidad internacional. | UN | وأشار الى حالة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فقال إنه ارتئي فيها ضرورة منحها صفة المراقب على أساس أنها تؤدي ولايتها نيابة عن المجتمع الدولي. |
Los países receptores que carecen de estructuras económicas sólidas no pueden soportar el peso de esta responsabilidad en nombre de la comunidad internacional. | UN | ورأت أنه ليس بوسع البلدان المضيفة التي تفتقر الى هياكل اقتصادية سليمة أن تضطلع بعبء تلك المسؤولية نيابة عن المجتمع الدولي. |
en nombre de la sociedad civil | UN | نيابة عن المجتمع المدني |