ويكيبيديا

    "نيبال إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Nepal a
        
    • Nepal ha
        
    • Nepal hasta
        
    • Nepal a que
        
    • de Nepal al
        
    • Nepal se hace referencia a
        
    • el Nepal
        
    • a Nepal que
        
    En cambio, es interesante señalar que durante la misión a Nepal del Relator Especial la policía le comunicó un incidente relativo al tráfico de niños de Nepal a la India con fines de trasplante de órganos. UN ولكن من الجدير بالذكر، على العكس من ذلك، أن شرطة نيبال أخطرت المقرر الخاص أثناء رحلته إليها بوجود حالة لتهريب اﻷطفال من نيبال إلى الهند لغرض زرع اﻷعضاء.
    Durante el año, el Relator Especial se comunicó con el Gobierno de la India en relación con el tráfico de niñas tamang trasladadas de Nepal a la India. UN وقــد أجــرى المقرر الخــاص اتصالات في غضون هذا العام مــع حكومــة الهند تناول فيها مسألة الاتجار بالفتيات التامانيات من نيبال إلى الهند.
    La encuesta de planificación de la familia en Nepal ha establecido que el nivel de deficiencia crónica de energía entre las mujeres es relativamente alto. UN وتشير الدراسة الاستقصائية عن تنظيم الأسرة في نيبال إلى الارتفاع النسبي لمستوى النقص المزمن في الطاقة بالنسبة للمرأة.
    Su Gobierno tiene previsto incrementar la cubierta forestal de Nepal hasta un 40% de la superficie total. UN وتخطط حكومتها لزيادة الغطاء الحرجي في نيبال إلى 40 في المائة من المساحة الكلية.
    El Comité instó a Nepal a que no sólo asegurase la gratuidad de la educación sino también a que la hiciese obligatoria. UN ودعت نيبال إلى ضمان التعليم المجاني وكذلك جعله إلزامياً.
    El acuerdo de acceso de Nepal al mercado indio es un ejemplo de acuerdo bilateral. UN وتشتمل الاتفاقات الثنائية على اتفاق يتيح إمكانية وصول نيبال إلى السوق الهندية.
    En el informe de Nepal se hace referencia a la Ley sobre la violencia doméstica (delitos y penas) promulgada en 2009, que es un instrumento esencial para proteger a la mujer frente a la violencia doméstica (párr. 73), pero no se facilitan suficientes detalles sobre su contenido. UN 10 - ويشير تقرير نيبال إلى قانون العنف المنزلي (الجريمة والعقاب) لعام 2009 باعتباره أداة رئيسية في مجال حماية المرأة من العنف المنزلي (الفقرة 73)، ولكنه لا يقدّم تفاصيل كافية عن مضمون هذا القانون.
    La red también distribuyó ampliamente dentro de su radio de acción el Boletín del Secretario General, traducido al nepalés por la Misión de las Naciones Unidas en el Nepal. UN كما وزعت الشبكة نشرة الأمين العام على نطاق واسع ضمن صفوفها وترجمتها بعثة الأمم المتحدة في نيبال إلى اللغة النيبالية.
    Pidieron a Nepal que se adhiriera a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Un proyecto de ley sobre el Código Penal presentado por el Gobierno de Nepal a la Cámara Legislativa-Parlamento incluye también disposiciones al respecto. UN وهناك مشروع قانون قدمته حكومة نيبال إلى الهيئة التشريعية - البرلمان لإدراجه في قانون العقوبات يتضمن أيضاً أحكاماً تجرم التعذيب؛
    57. Debe acogerse con agrado la adhesión de Nepal a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, como manifestación de la determinación del país de superar los problemas actuales y de proteger esos derechos. UN 57- إن انضمام نيبال إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية ينبغي أن يقابل بالترحيب باعتباره يعكس التزام البلد بالتغلب على المشاكل الراهنة وحماية حقوق الإنسان.
    6. Exhorta al Gobierno de Nepal a que siga adoptando las decisiones necesarias para crear condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la UNMIN para el fin del presente mandato, en particular mediante la aplicación del Acuerdo de 25 de junio, con el fin de facilitar la retirada de la Misión de Nepal; UN 6 - يدعو حكومة نيبال إلى مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة مع نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛
    Durante los últimos años Nepal ha tenido bastante éxito en el mantenimiento de la estabilidad macroeconómica y el fortalecimiento de la situación de la balanza de pagos. UN وخلال السنوات الماضية، نجحت نيبال إلى حد ما في المحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي وتعزيز وضع ميزان المدفوعات.
    El pueblo de Nepal ha llegado a la conclusión de que de ahora en adelante, todos los desacuerdos se resolverán mediante el diálogo, la avenencia y el veredicto del pueblo por medios democráticos. UN وخلص شعب نيبال إلى أن جميع الخلافات سيتم حلها من الآن فصاعدا بالحوار والترضية والحكم الذي يصدره الشعب من خلال الوسائل الديمقراطية.
    Además de participar activamente en la preparación de los informes que Nepal ha de presentar a los órganos creados en virtud de los diferentes tratados de derechos humanos, el Ministerio realiza también funciones de coordinación y enlace. UN وبالإضافة إلى المشاركة النشطة لمجال إعداد التقارير المقدَّمة من نيبال إلى مختلف هيئات معاهدات حقوق الإنسان، تقوم وزارة الخارجية أيضاً بالتنسيق والاتصال.
    293. Se proporcionará protección y asistencia a unos 3.000 tibetanos durante su tránsito por Nepal, ya que las autoridades de la India siguen permitiendo el paso de tibetanos que viajan desde Nepal hasta diversos lugares de la India. UN 293- وستقدَّم الحماية والمساعدة إلى عدد من التيبتيين يقدر ب000 3 شخص أثناء مرورهم العابر في نيبال إذ أن السلطات الهندية ما فتئت تسمح للتيبتيين بمواصلة السفر من نيبال إلى جهات في الهند.
    En ciudades de toda África, Asia y América Latina han surgido federaciones similares de mujeres y hombres pobres de zonas urbanas, con unos pocos miles de miembros en Nepal hasta cinco millones en Tailandia. UN وهناك اتحادات مماثلة من نساء ورجال لفقراء الحضر نشأت في مدن عبر أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وتراوحت عضويتها من بضعة آلاف في نيبال إلى خمسة ملايين في تايلند.
    Aprovecho esta oportunidad para instar a la comunidad mundial, incluido el sistema de las Naciones Unidas a que continúe prestando su apoyo a la manutención de los refugiados de Bhután en Nepal hasta que se halle una solución duradera y a alentar a Bhután a que acelere las negociaciones bilaterales. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأناشد المجتمع العالمي، بما في ذلك منظــــومة الأمم المتحدة، مواصلة تقديم الدعم للإبقاء على حياة اللاجئين البوتانيين في نيبال إلى أن يتم إيجاد حل دائم، وتشجيع بوتان على الإسراع في المفاوضات الثنائية.
    h) Solicitándole que invite a las entidades del sistema de las Naciones Unidas presentes en Nepal a que apoyen al Gobierno: UN (ح) يدعو فيها كيانات منظومة الأمم المتحدة في نيبال إلى دعم حكومة نيبال بما يلي:
    115. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente relativo a la presunta deportación de un considerable número de tibetanos de Nepal al Tíbet, y el Gobierno respondió al respecto. Noruega UN ٥١١- أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً بشأن الادعاء بأن عدداً كبيراً من أبناء التبت قد تم ترحيلهم من نيبال إلى التبت، وأرسلت الحكومة رداً على هذا النداء.
    En el informe de Nepal al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en su tercer período de sesiones se afirma que se reconocen los derechos de usufructo para el sustento básico para los usuarios en los bosques; sin embargo, a menudo los derechos de usufructo no son reconocidos en el caso de los habitantes de los bosques sin tierras y los usuarios estacionales y ausentes, o son sobrepasados por el desplazamiento debido a la urbanización. UN ويشير التقرير الذي قدمته نيبال إلى الدورة الثالثـة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى أنه يجري الاعتراف لمستعملي الغابات بحقوق الانتفاع لأغراض كسب الرزق الأساسية، ولكن كثيرا ما لا يعترف بهذه الحقوق لشعوب الغابات غير المالكة للأراضي أو للمنتفعين الموسميين أو القادمين من المناطق النائية، أو كثيرا ما يجري التغاضي عن هذه الحقوق لصالح أنشطة التحضر التي تؤدي إلى تشريد السكان.
    En el informe de Nepal se hace referencia a la parte IV de la Constitución provisional, en la que se dispone el establecimiento de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación, integrada por personalidades de alto nivel, para investigar las violaciones graves de los derechos humanos y los delitos contra la humanidad cometidos durante el conflicto, y para crear un clima de reconciliación en la sociedad (párr. 227). UN 13 - ويشير تقرير نيبال إلى الجزء الرابع من الدستور المؤقت، الذي ينصّ على إنشاء لجنة رفيعة المستوى للحقيقة والمصالحة من أجل التحقيق في الأعمال التي تشكّل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وجرائم ضد الإنسانية والتي ارتُكبت أثناء النزاع، وعلى تهيئة أجواء المصالحة في المجتمع (الفقرة 227).
    Posteriormente, el Afganistán, Bangladesh, Guinea, México, el Nepal, Timor-Leste y Turquía se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, que decía así: UN وفيما بعد انضمت أفغانستان، بنغلاديش، تركيا، تيمور - ليشتي، غينيا، المكسيك، نيبال إلى مقدمي مشروع القرار الذي نصه:
    Jubilee Campaign pidió a Nepal que protegiera a los niños de las condiciones de vida o trabajo peligrosas. UN ودعت منظمة حملة اليوبيل نيبال إلى حماية الأطفال من أحوال المعيشية والعمل الخطيرة(71).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد