El Organo Central tomó nota de que ahora estaba oficialmente sometida a su consideración la controversia entre Nigeria y el Camerún por la península de Bakassi. | UN | لاحظ الجهاز المركزي إلى أنه يقوم حاليا بالنظر رسميا في النزاع بين نيجيريا والكاميرون بشأن شبه جزيرة أكاسي. |
el conflicto que enfrenta a Nigeria y el Camerún respecto de la península de Bakassi | UN | إعـلان رئاسـي باسـم الاتحاد اﻷوروبي بشأن النزاع القائم بين نيجيريا والكاميرون حول شبه جزيرة باكاسي |
Desde que se emitió esa sentencia, las dos partes han mantenido sesiones productivas en la Comisión Mixta de Nigeria y el Camerún, con el fin de aplicar la decisión de la Corte. | UN | ومنذ صدور ذلك الحكم، عقد الطرفان اجتماعات مثمرة في اللجنة المشتركة بين نيجيريا والكاميرون لتنفيذ قرار المحكمة. |
La Unión Europea insta a Nigeria y Camerún a que cooperen con talante constructivo a fin de aclarar las circunstancias de los incidentes y calmar las tensiones que pudieran resultar. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي نيجيريا والكاميرون على العمل معا بصورة بناءة للتثبت من الوقائع المتصلة بهذه الحوادث وتبديد أي توتر يكون قد نجم عنها. |
Como señaló la Corte en la causa relativa a la Frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria: | UN | فقد قالت المحكمة في القضية المتعلقة بــالحدود البرية والبحرية بين نيجيريا والكاميرون: |
En el pasado ya se ha utilizado este recurso, como fue el caso entre Malí y Burkina Faso y, más recientemente, entre Nigeria y el Camerún. | UN | وقد أفيد من هذا الانتصاف بالفعل، كما في القضية بين مالي وبوركينا فاسو، ومؤخرا في القضية بين نيجيريا والكاميرون. |
También en el Asia occidental, Nigeria y el Camerún reciben asistencia para aprovechar al máximo el potencial de producción de palma de aceite. | UN | كما تقدَّم المساعدة في غرب أفريقيا حاليا إلى نيجيريا والكاميرون من أجل تحقيق أقصى استفادة ممكنة من نخيل الزيت. |
La presencia cada vez mayor de militantes de Boko Haram a lo largo de la frontera entre Nigeria y el Camerún y alrededor del Lago Chad es otra fuente de preocupación. | UN | ويشكل الوجود المتزايد لمقاتلي بوكو حرام على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وحول بحيرة تشاد هو أيضاً مدعاة للقلق. |
El grupo ha aprovechado la frontera porosa entre Nigeria y el Camerún para secuestrar a ciudadanos extranjeros en el Camerún. | UN | فقد استغلت بوكو حرام الحدود التي يسهل اختراقها بين نيجيريا والكاميرون واختطفت رعايا أجانب في الكاميرون. |
- De la Declaración de Maroua por la que se delimitaron las fronteras marítimas e insulares entre Nigeria y el Camerún. | UN | - إعلان ماروا الذي يرسم الحدود البحرية والجزرية بين نيجيريا والكاميرون. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la siguiente carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, Baba Gana Kingibe, relativa a la controversia fronteriza entre Nigeria y el Camerún. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة التالية من وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، بابا غانا كنجيبي، فيما يتعلق بالنزاع الحدودي بين نيجيريا والكاميرون: |
Los miembros del Consejo deploran la reanudación, el 3 de febrero de 1996, de los combates entre Nigeria y el Camerún en esa región. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن استيائهم من استئناف القتال منذ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ بين نيجيريا والكاميرون في هذه المنطقة. |
Además, las Naciones Unidas están ayudando a los Gobiernos de Nigeria y el Camerún a arreglar pacíficamente sus problemas fronterizos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى حكومتي نيجيريا والكاميرون في تسوية المسائل المتعلقة بالحدود بالوسائل السلمية. |
Su delegación celebra la promesa de los Gobiernos de Nigeria y el Camerún de mantener el espíritu de cooperación y amistad que ha caracterizado la labor de la Comisión Mixta y es partidaria de que se aliente y apoye ese proceso. | UN | وإن وفدها يرحب بالتعهد الذي قدمته حكومتا نيجيريا والكاميرون بالحفاظ على روح التعاون والصداقة التي ميزت عمل اللجنة المختلطة. وإنه يتوجب تشجيع هذه العملية ودعمها. |
El Sr. Ojo ilustró con un ejemplo cómo el diálogo y la mediación podían utilizarse satisfactoriamente para evitar los conflictos armados, para lo que se basó en su experiencia personal durante la solución de una controversia entre su país, Nigeria, y el Camerún por la península de Bakassi. | UN | وذكر السيد أوجو مثالاً عاينه بنفسه عن الطريقة التي يمكن بها استعمال الحوار والوساطة بشكل ناجح لتجنب نشوب الصراعات المسلحة، فوصف تجربته في حل نزاع بين بلده نيجيريا والكاميرون على شبه جزيرة باكاسي. |
En la actualidad, el Sr. Mohammed Bello Adoke es copresidente del Comité de Seguimiento para la aplicación del Acuerdo de Greentree entre Nigeria y el Camerún acerca de la península de Bakassi. | UN | والسيد محمد بيلو أدوكي، كبير محامي نيجيريا، حاليا هو الرئيس المشارك للجنة المتابعة لتنفيذ اتفاق غرينتري المبرم بين نيجيريا والكاميرون بشأن شبه جزيرة باكاسي. |
Dichos proyectos están destinados a mejorar la seguridad alimentaria, el abastecimiento de agua, la capacidad en materia de formación profesional y el suministro de energía a lo largo de la frontera entre Nigeria y el Camerún. | UN | وتهدف المشاريع إلى تعزيز الأمن الغذائي، وتوفير المياه، والقدرات في مجال التدريب المهني، وتوزيع الطاقة على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون. |
Los Gobiernos de Nigeria y el Camerún han determinado que es necesario trabajar en varias esferas fundamentales, como la prestación de asistencia en materia de seguridad alimentaria, educación, salud, abastecimiento de agua e infraestructuras básicas. | UN | وتشمل المجالات الرئيسية التي حُددت لتتخذ حكومتا نيجيريا والكاميرون إجراءات بشأنها، تقديم المساعدة في مجالات الأمن الغذائي والتعليم والصحة والمياه والهياكل الأساسية الرئيسية. |
Acogemos con satisfacción los avances realizados hasta el momento en la delimitación y fijación de otros tramos de frontera entre Nigeria y Camerún, y lanzamos un llamamiento a ambas partes para que concluyan la delimitación. | UN | ونُشيد بما أحرز من تقدم حتى الآن بشأن ترسيم الحدود بين نيجيريا والكاميرون وتسوية الأمور المتعلقة بأجزاء أخرى على الحدود بين البلدين، ونناشد الجانبين الانتهاء من عملية ترسيم الحدود. |
Muchas de las poblaciones de grandes simios, especialmente el chimpancé de África oriental, el gorila Cross River de Nigeria y Camerún y el gorila de montaña de Uganda, Rwanda y la República Democrática del Congo, ocupan áreas de distribución comunes a varios países. | UN | 49 - إن الكثير من تجمعات القردة العليا وبصفة خاصة الشمبانزي في غرب أفريقيا، وتجمعات الغوريلا عبر الأنهار في نيجيريا والكاميرون وغوريلا الجبال في أوغندا، رواندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية تحتل مراتع تعبر الحدود الداخلية. |
En lo que respecta a la frontera marítima, se prevé proseguir las negociaciones a lo largo de 2009 a fin de permitir que el Camerún y Nigeria convengan las modalidades de un intercambio de información sobre la explotación de yacimientos de gas y petróleo en las proximidades de la frontera marítima, allanando así el camino para la cooperación transfronteriza en este ámbito en un próximo futuro. | UN | وفي ما يتعلق بالحدود البحرية، يُتوقع مواصلة المفاوضات في عام 2009 لمساعدة نيجيريا والكاميرون في الاتفاق على طرائق تبادل المعلومات بشأن استغلال حقول النفط والغاز الموجودة في محيط الحدود البحرية، تمهيدا لإقامة تعاون عبر الحدود في هذا المجال في المستقبل القريب. |
Pedimos a los integrantes de las Naciones Unidas que presten su apoyo cabal al Secretario General y ejerzan su influencia para ayudar a Nigeria y al Camerún a cumplir con el fallo de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وإننا نهيب بأسرة الأمم المتحدة أن تقدم دعمها التام للأمين العام وأن تستخدم نفوذها لمساعدة نيجيريا والكاميرون على تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية. |