ويكيبيديا

    "نير الاحتلال الأجنبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupación extranjera
        
    También debe protegerse a los niños bajo ocupación extranjera, de conformidad con las disposiciones del derecho internacional humanitario. UN ويجب أيضا، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي، حماية الأطفال تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    También debe protegerse a los niños bajo ocupación extranjera, de conformidad con las disposiciones del derecho internacional humanitario. UN ويجب أيضا، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي، حماية الأطفال تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    También debe protegerse a los niños bajo ocupación extranjera, de conformidad con las disposiciones del derecho internacional humanitario. UN ويجب أيضا، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي، حماية الأطفال تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Millones de personas siguen viviendo en la pobreza abyecta, padecen los horrores del conflicto armado o sufren bajo la ocupación extranjera. UN ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من أهوال النزاعات المسلحة أو يرزحون تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    También reconocemos los retos especiales que afrontan las personas que viven bajo ocupación extranjera para lograr los Objetivos. UN ونسلم أيضا بالتحديات الخاصة التي تواجهها الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال الأجنبي في سعيها إلى بلوغ الأهداف.
    El pueblo palestino y el pueblo del Sáhara Occidental continúan padeciendo la ocupación extranjera y se les sigue privando de ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia nacional. UN فما زال شعبا فلسطين والصحراء الغربية يرزحان تحت نير الاحتلال الأجنبي ويُحرمان من ممارسة حقوقهما غير القابلة للتصرف في تحديد المصير والاستقلال الوطني.
    Destaca la necesidad de centrar los esfuerzos en la situación de los niños afectados por conflictos armados y los derechos de los niños que viven bajo ocupación extranjera y abordar los graves problemas de la trata y de la violencia. UN وشدَّد على ضرورة التركيز على حالة الأطفال الذين يتأثرون بالصراع المسلح وبحقوق الأطفال الذين يعيشون تحت نير الاحتلال الأجنبي وللتصدي لويلات الاتجار بالأشخاص والعنف.
    Lejos de ser exclusivo de ninguna religión, cultura o etnia particular, el terrorismo surge de una sensación general de injusticia en la solución de los problemas internacionales, en particular el problema de los pueblos sometidos a ocupación extranjera. UN والإرهاب ليس مرتبطا بأي ديانة أو ثقافة بعينها أو أصل عرقي بعينه، ولكنه نبع من حس عام بانعدام العدالة في حل المشاكل الدولية، وخصوصا مشكلة الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    En la declaración de Durban se expresa preocupación por los padecimientos del pueblo palestino sometido a ocupación extranjera. UN ويعرب إعلان ديربان عن قلقه إزاء محنة الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير الاحتلال الأجنبي().
    Mi delegación tiene mucho que decir sobre el informe del Secretario General relacionado con la resolución (A/63/677), y en particular con su incapacidad de mencionar la necesidad de proteger debidamente a las poblaciones sujetas a ocupación extranjera. UN إن لدى وفد بلدي العديد من الملاحظات بشأن التقرير المشار إليه في مشروع القرار، ومن أهمها إغفاله لذكر الحماية الواجبة للسكان المدنيين الرازحين تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Además, negar el derecho a la libre determinación a los pueblos que viven bajo el yugo de la ocupación extranjera es una forma de racismo. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرمان الشعوب التي تعيش تحت نير الاحتلال الأجنبي من الحق في تقرير المصير هو أيضا شكل من أشكال العنصرية.
    La UIP también presta apoyo a los parlamentos de países que se enfrentan a conflictos o salen de estos, o que están bajo ocupación extranjera. UN ويقدّم الاتحاد أيضا الدعم إلى البرلمانات في البلدان التي تعصف بها النزاعات أو الخارجة من النزاعات أو الواقعة تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    De acuerdo con los parlamentarios, era inadmisible que 25 millones de congoleños vivieran bajo ocupación extranjera y que " a veces cabe preguntarse si al Congo se le exige lo que no se exige a Rwanda ni a Uganda. UN وليس من المقبول، على حد رأي أعضاء الوفد البرلماني، أن يرزح 25 مليون كونغولي تحت نير الاحتلال الأجنبي. و " أن يطالب الكونغو أحيانا بما لا تطالب به رواندا أو أوغندا.
    Además, recordaron que el territorio restante de Palestina se encuentra bajo ocupación extranjera israelí desde 1967 y que desde entonces, el pueblo de Palestina en el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental, ha estado sujeto a la opresión continua y a la brutalidad de la ocupación. UN وذكّروا أيضا بأن جزءا من الأراضي الفلسطينية مازال يقع تحت نير الاحتلال الأجنبي لإسرائيل منذ 1967، ومنذ ذلك الوقت يتعرض الفلسطينيون داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، للقمع المتواصل ولوحشية الاحتلال.
    No se puede abordar a fondo la cuestión de la violencia contra la mujer sin considerar debidamente el entorno político en que viven; no se puede pasar por alto la particular vulnerabilidad que experimentan bajo la ocupación extranjera. UN أما مسألة العنف ضد المرأة، فإنه لا يمكن تناولها بصورة شاملة دون إيلاء الاهتمام الواجب للبيئة السياسية التي تعيش فيها المرأة؛ وفي هذا الصدد لا ينبغي أن نتجاهل ما عانته المرأة من ضعف شديد تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Con miras a consolidar el proceso de paz, el Departamento debe continuar sus actividades para aumentar los conocimientos del público con respecto a la paz y la estabilidad en el Oriente Medio; debe difundir mensajes amplios y objetivos que expongan las realidades sobre el terreno y apoyen las aspiraciones de los pueblos árabes que viven bajo el yugo de la ocupación extranjera. UN وبغية مساندة عملية السلام، يجب على الإدارة أن تستمر في أنشطتها من أجل زيادة الوعي العام بشأن السلام والاستقرار في الشرق الأوسط؛ كما أن عليها أن تقدم رسائل موضوعية ذات نطاق واسع لتوضيح الحقائق القائمة على أرض الواقع، إلى جانب دعم تطلعات الشعوب العربية التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Dado que el estudio está concebido para ser el primer estudio amplio de las Naciones Unidas sobre todas las formas de violencia contra los niños, no logra comprender cómo puede pasar por alto la situación de los niños bajo una ocupación extranjera y los sufrimientos de los niños palestinos y libaneses. UN ونظراً لأن الدراسة يقصد بها أن تكون أول دراسة شاملة من الأمم المتحدة شأن جميع أشكال العنف ضد الأطفال، فإنها لم تفهم كيف يمكن تجاهل حالة الأطفال تحت نير الاحتلال الأجنبي ومحنة الأطفال الفلسطينيين واللبنانيين.
    El Gobierno entiende que la situación de los niños que viven bajo ocupación extranjera queda dentro del ámbito del estudio y merecería ser examinada. UN 43 - واختتمت قائلة إن الحكومة ترى أن الأطفال الذين يعيشون تحت نير الاحتلال الأجنبي يقعون في نطاق الدراسة وأن حالتهم تستحق البحث.
    4. Reitera, a este respecto, que la lucha de los pueblos que sufren el yugo de la ocupación extranjera y el colonialismo para acceder a la libertad nacional y afirmar su derecho a la libre determinación no constituye en modo alguno un acto de terrorismo. UN 4 - يؤكد مجددا، في هذا الصدد، أن كفاح الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال الأجنبي أو الاستعمار، من أجل تحررها الوطني وإقرار حقها في تقرير مصيرها، لا يشكل بأي حال من الأحوال عملا من الأعمال الإرهابية؛
    La Jamahiriya Árabe Libia apoya el derecho de los pueblos a la libre determinación y al control de sus recursos, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, pero estima que ese derecho debe limitarse a los pueblos sometidos al yugo de la ocupación extranjera. UN 27 - وليبيا تؤيد حق الشعوب في تقرير المصير وفي السيطرة علي مواردها وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة, ولكنها ترى أن هذا الحق قاصر علي تلك الشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد