No se conoce la fecha de la última ejecución antes de la independencia. | UN | أما تاريخ آخر عملية إعدام قبل نيل الاستقلال فهو غير متوافر. |
De hecho, seré uno de los privilegiados que estarán presentes en las celebraciones de la independencia la semana próxima. | UN | وسأكون في الواقع أحد الذين سيحظون بشرف الحضور في احتفالات نيل الاستقلال في الأسبوع المقبل. |
Antes de su independencia, la mayoría de los jóvenes del país habían participado en la guerra. | UN | وكان كل شبان إريتريا تقريباً يخوضون غمار هذه الحرب قبل نيل الاستقلال. |
29. Estonia empezó la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas al recuperar su independencia hace 20 años. | UN | 29- وقد شرعت إستونيا في تعليم حقوق الإنسان في المدارس بعد نيل الاستقلال منذ 20 سنة. |
Se estima que el Gobierno actual del Territorio prestará menor atención a la campaña para lograr la independencia con respecto al Reino Unido. | UN | ومن المتوقع أن تولي حكومة الإقليم الحالية اهتماما أقل حماسا للحملة الرامية إلى نيل الاستقلال عن المملكة المتحدة. |
La libre determinación no debía conducir necesariamente a la independencia ni a la modificación de las fronteras. | UN | والمحصلة النهائية لتقرير المصير ليست بالضرورة هي نيل الاستقلال أو إجراء تغييرات في الحدود. |
El programa sobre la juventud ha sido una prioridad de los programas de mi Gobierno desde el logro de nuestra independencia en 1980. | UN | إن برنامج الشباب ما برح أولوية في برامج حكومتي منذ نيل الاستقلال في عام 1980. |
Después de la independencia, en 1947, el país pasó a ser una república islámica, pero aún subsisten en él tribus y tradiciones que se remontan cientos de años. | UN | وبعد نيل الاستقلال في عام 1947، أصبح البلد جمهورية إسلامية ولكنه ما زال يضم قبائل وتقاليد ترجع إلى قرون. |
La participación de las mujeres en el terreno político en Papua Nueva Guinea ha sido un proceso de avance lento y gradual, tanto antes como después del logro de la independencia. | UN | كان اشتراك المرأة في الساحة السياسية في بابوا غينيا الجديدة عملية بطيئة ومتدرجة، قبل نيل الاستقلال وبعده. |
Los propios países africanos han llegado a reconocer que parte de su empobrecimiento podría atribuirse a las prácticas de gobernanza deficientes después de la independencia. | UN | والبلدان الأفريقية نفسها تعترف بأن ذلك الجزء من السبب في فقرها يمكن أن يُعزى إلى ممارسات الحكم الرديئة بعد نيل الاستقلال. |
Los progresos de la enseñanza alcanzados en los primeros años después de la independencia sufrieron un parón y se invirtieron a consecuencia de los recortes presupuestarios y la insuficiencia de las inversiones. | UN | وتوقف التقدم في مجال التعليم الذي أحرز في السنوات اﻷولى بعد نيل الاستقلال بل ارتد إلى الوراء بسبب خفض ميزانياته وعدم كفاية الاستثمار. |
Las primeras elecciones generales después de la independencia se celebraron los días 7 y 8 de diciembre de 1994, con la asistencia de más de 150 observadores internacionales y nacionales. | UN | وأجريت أول انتخابات عامة بعد نيل الاستقلال في يومي ٧ و ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، واشترك في مراقبتها ما يزيد على ١٥٠ مراقبا دوليا ووطنيا. |
En la segunda etapa del desarrollo de Malta después de la independencia aumentó la intervención directa del Gobierno en la economía con la creación de una serie de industrias paraestatales y una intensificación de la reglamentación. | UN | وشهدت المرحلة الثانية من التنمية بعد نيل الاستقلال في مالطة تزايدا في تدخل الحكومة المباشر في الاقتصاد، مع إنشاء عدد من الصناعات شبه الحكومية وتكثيف اﻷنظمة. |
Desde su independencia Belarús ha hecho enormes progresos en el establecimiento de una economía de mercado de orientación social. | UN | حققت بيلاروس إنجازا كبيرا نحو تشكيل اقتصاد سوقي ذا وجهة اجتماعية بعد نيل الاستقلال مباشرة. |
Es el peor índice de masculinidad infantil del país desde que obtuvo su independencia y ha conmocionado a la denominada " India en auge y resplandeciente " . | UN | وهذه هي أسوأ نسبة لجنس المواليد يسجلها البلد منذ نيل الاستقلال وقد اهتزت لها " الهند الناهضة والساطعة " كما تعرف. |
Cuando Croacia declaró su independencia, el 8 de octubre de 1991, sus fronteras con la ex Yugoslavia, incluida la frontera con la República de Montenegro, se convirtieron en " fronteras protegidas por el derecho internacional " sobre la base del principio uti possidetis. | UN | وبعد نيل الاستقلال في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، أصبحت حدود كرواتيا داخل يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك الحدود مع جمهورية الجبل اﻷسود، " حدودا يحميها القانون الدولي " استنادا إلى مبدأ القانون الدولي لكلﱢ ما حاز. |
La UNMISET se planificó partiendo de la base de que Timor-Leste podría ser autosuficiente dos años después de su independencia. | UN | 12 - استنـــد التخطيــط لبعثــــة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتي إلى افتراض أن تيمور - ليشتي سيكون في إمكانها تحقيق الاكتفاء الذاتي في غضون فترة سنتين بعد نيل الاستقلال. |
En la resolución 1541 (XV) de la Asamblea General se reconoció la posibilidad de que no todos los territorios dependientes quisieran lograr la independencia. | UN | إن احتمال عدم رغبة جميع اﻷقاليم التابعة في نيل الاستقلال قــد درست فــي قــرار الجمعية العامة ١٥٤١ )د - ١٥(. |
En 1964, poco después de lograr la independencia, el Gobierno inició las reformas administrativas con el objetivo de reorientar las estructuras administrativas coloniales hacia las prioridades de nuestro nuevo Estado. | UN | وبعد نيل الاستقلال بقليل، في ١٩٦٤، اضطلعت الحكومـــة بإصلاحــات إدارية تستهدف إعادة توجيـــه الهياكل اﻹدارية الاستعمارية نحو أولويات دولتنا في مرحلة ما بعد الاستعمار. |
Esa política se limita a ofrecer a los territorios el acceso a la independencia o el mantenimiento de su statu quo colonial. | UN | فهي تخيرها حصرا ما بين نيل الاستقلال والاحتفاظ بمركزها الحالي، أي الاستعمار. |
167. A título indicativo, la tasa de escolarización de las niñas de 6 años aumentó del 36,6% en 1967/1968, cinco años después de nuestra independencia, al 90,36% en 1997/1998. | UN | 167- وعلى سبيل البيان، فإن نسبة تعليم البنات اللواتي تبلغ أعمارهن 6 سنوات قد ارتفعت من 36.60 في المائة في عام 1967/1968، أي بعد خمس سنوات من نيل الاستقلال إلى 90.36 في المائة في عام 1997/1998. |