El Gobierno de Terranova y Labrador está revisando el Código de Derechos Humanos; para tal fin está prevista la celebración de consultas públicas a nivel provincial. | UN | تقوم حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور باستعراض مدونة حقوق الإنسان، وهو يشمل مشاورة جماهيرية في سائر أنحاء المقاطعة. |
La labor vinculada a esa iniciativa prosigue Terranova y Labrador. | UN | العمل متواصل في هذه المبادرة في نيوفاوندلاند ولبرادور. |
En 2006, la Ley de protección contra la violencia en la familia empezó a aplicarse en Terranova y Labrador. | UN | في سنة 2006، أُعلن قانون الحماية من العنف العائلي في مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور. |
El Gobierno de Terranova y Labrador también colabora con varios organismos comunitarios en la prestación de servicios de empleo. | UN | تشترك حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور أيضاً مع عدد من الوكالات المجتمعية في تقديم خدمات التوظيف. |
Se ha introducido un análisis de género en la estrategia de reducción de la pobreza de Terranova y Labrador. | UN | أُدرجَ تحليلٌ شامل يقوم على نوع الجنس في استراتيجية نيوفاوندلاند ولبرادور للحد من الفقر. |
El gobierno de Terranova y Labrador sigue empleando a personal masculino de primera línea en el Centro penitenciario para mujeres de Clarenville. | UN | تواصل حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور تعيين ذكور في وظائف الخط الأمامي في مركز كلارينفيل الإصلاحي للنساء. |
En Terranova y Labrador se ofrece formación, aunque no muy extensa, a los funcionarios de orden público dentro de la provincia que tiene en cuenta los problemas culturales. | UN | يُقدَّمُ تدريب حساس ثقافياًّ، وإن لم يكن على نطاق واسع، في نيوفاوندلاند ولبرادور لموظفي إنفاذ القوانين في المقاطعة. |
Se han hecho mejoras al Plan de aprendizaje en la primera infancia y cuidado infantil de Terranova y Labrador. | UN | أُدخلت تحسينات على خطة التعلُّم المبكر ورعاية الأطفال في مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور. |
El Gobierno de Terranova y Labrador han desarrollado la medida de la cesta de productos de consumo de Terranova y Labrador a fin de evaluar con mayor exactitud los niveles de pobreza de la provincia. | UN | وضعت حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور مقياس سلة السوق لمقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور، للحصول على قياس أدقَّ لمستويات الفقر في المقاطعة. |
El Gobierno de Terranova y Labrador se ha comprometido a asignar financiación adicional para ampliar a la región occidental de la provincia el Proyecto de asistencia letrada en asuntos civiles a las familias, los jóvenes y los niños. | UN | ربطت حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور تمويلاً إضافياًّ لتوسيع مشروع المعونة القانونية المدنية للأطفال والشباب والأسرة لتغطية المنطقة الغربية من المقاطعة. |
Terranova y Labrador también ha aportado financiación adicional para prestar asistencia letrada a las personas que tienen que comparecer ante los tribunales en virtud de la Ley relativa a la salud mental. | UN | قدمت مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور أيضاً تمويلاً إضافياًّ لدعم المعونة القانونية المدنية للأشخاص الذين يُطلب منهم المثول أمام المحكمة بموجب قانون الصحة العقلية. |
En Terranova y Labrador el Programa de servicios a las víctimas ofrece servicios a las víctimas de delitos, independientemente de que éstas hayan presentado una denuncia a la policía. | UN | الخدمات متاحة لضحايا الجرائم في نيوفاوندلاند ولبرادور بموجب برنامج خدمات الضحايا، سواءٌ أَقُدِّمَت شكوى إلى الشرطة عن توجيه تهمة أم لم تُقَدَّم. |
El Gobierno de Terranova y Labrador ha establecido con éxito una iniciativa de transición al empleo para ayudar a las mujeres solas con hijos que reciben ayuda a los ingresos a conseguir un empleo. | UN | جربت حكومة مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور بنجاحٍ مبادرة للتحوُّلات الوظيفية لمساعدة الأمهات العازبات، اللائي يتلقَّين دعماً للدخل، في الحصول على وظائف. |
En lo que respecta a las refugiadas detenidas, en Terranova y Labrador no pueden garantizar no albergarlas en el mismo centro que a las delincuentes, ya que hay únicamente un centro de detención para mujeres en la provincia. | UN | في حالة اللاجئات المحتجزات، لا تستطيع مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور أن تضمن عدم احتجازهن في نفس المرفق الذي تُحتجز فيه المجرمات، لأنه لا يوجد في المقاطعة سوى مرفق إصلاحي واحد للنساء. |
Desde 2004, el número de mujeres inscritas en programas de aprendizaje de oficios no tradicionales en Terranova y Labrador ha aumentado un 35%, y varias iniciativas introducidas en los últimos años están teniendo una repercusión directa en el número de mujeres que siguen programas de oficios especializados. | UN | منذ سنة 2004، ارتفع عدد النساء اللائي سجلن في برامج التدريب على مهن غير تقليدية في نيوفاوندلاند ولبرادور بنسبة 35 في المائة، وثمة بضع مبادرات جديدة أُدخلت في السنوات الأخيرة، كان لها أثر مباشر على عدد النساء اللائي دخلن برامج المهن الماهرة. |
Según el censo de 2006, las trabajadoras por cuenta propia constituían un porcentaje muy pequeño de las mujeres en la fuerza de trabajo de Terranova y Labrador (un 1%). | UN | ويستفاد من إحصاء 2006 أن النساء العاملات لحساب أنفسهن يمثِّلن نسبة مئوية صغيرة من النساء العاملات في قوة العمل في نيوفاوندلاند ولبرادور (1 في المائة). |
En 2002, el Gobierno de Terranova y Labrador presentó el informe sobre las víctimas de la violencia titulado Moving Forward, en el que se formulaban recomendaciones para prestar asistencia a quien la necesitara para romper su relación con un maltratador. | UN | في سنة 2002 قدمت حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور تقرير ضحايا العنف - السير إلى الأمام، الذي قدم توصيات بتقديم مساعدة لأي شخص يحتاج إلى مساعدة للخروج من علاقات تنطوي على إساءة له (أو لها). |
Representantes del Gobierno federal y de los gobiernos de las provincias y los territorios asistieron a la Cumbre Nacional de Mujeres Aborígenes (Mujeres fuertes, comunidades fuertes, junio de 2007), celebrada en Terranova y Labrador, para intercambiar información sobre las mejores prácticas e identificar prioridades entre las organizaciones aborígenes y los gobiernos federal, provinciales y de los territorios. | UN | حضر ممثلو الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم مؤتمر القمة الوطني للشعوب الأصلية (نساء قويات، مجتمعات قوية، حزيران/يونية 2007) في نيوفاوندلاند ولبرادور لإشراك الآخرين في أفضل الممارسات، وتحديد الأولويات الرئيسية لدى منظمات الشعوب الأصلية والحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم. |
En el marco de la Estrategia de la Provincia destinada a la reducción de la pobreza, el Departamento de Recursos Humanos, Trabajo y Empleo, la Oficina de Políticas para la Mujer y la Asociación de Albergues de Terranova y Labrador están estudiando criterios para mejorar el apoyo al empleo, los servicios de promoción de las carreras y los servicios de divulgación para las mujeres que han sufrido violencia o que corren el riesgo de sufrirla. | UN | بموجب استراتيجية الحد من الفقر في المقاطعة، تعكف وزارة الموارد البشرية والعمل والتوظيف، ومكتب سياسة المرأة، ورابطة المأوى في نيوفاوندلاند ولبرادور حالياًّ على البحث في نُهُجٍ لتحسين أوجه الدعم للتوظيف، والخدمات الوظيفية وخدمات التواصل مع النساء اللائي مررن بتجارب عنف أو المعرضات لخطر ممارسة العنف ضدهن. |
En Terranova y Labrador, los datos de la encuesta más reciente sobre la fuerza de trabajo (2007) mostraban una leve disminución de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo con respecto al año anterior (un 1% menos), pero también un incremento de la proporción de mujeres que trabajaban a tiempo completo con respecto a las que trabajaban a tiempo parcial (un incremento del 2% entre 2006 y 2007). | UN | تَبَيَّنَ من بيانات آخر استقصاء (2007) لقوة العمل في نيوفاوندلاند ولبرادور انخفاض طفيف في عدد النساء اللائي شاركن في قوة العمل عما كان عليه العدد في السنة السابقة (انخفاض بواقع 1 في المائة)، لكن حدثت زيادة في نسبة النساء اللائي يعملن في وظائف على أساس التفرغ مقارنةً بالعاملات دون تفرغ (زيادة بواقع 2 في المائة من 2006 إلى 2007). |