reconocemos que es un programa ambicioso, pero es urgente. | UN | ونحن نُدرك أن هذا البرنامج رغم أنه برنامج طموح فإن هناك حاجة ملحة إليه. |
reconocemos también la necesidad de mejorar el intercambio de información entre las autoridades nacionales para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
reconocemos los logros del proceso de la TICAD y renovamos nuestro firme compromiso con la continua asociación de la TICAD en respaldo del el desarrollo de África. | UN | ونحن نُدرك الإنجازات التي حققتها عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا ونجدد التزامنا القوي بالشراكة المستمرة للمؤتمر دعما للتنمية في أفريقيا. |
No reconocemos los momentos significativos... cuando suceden. | Open Subtitles | نحن لا نُدرك أنهم أهم لحظاتك في حين أنهم يحدثوا. |
Sin embargo, somos conscientes de las dificultades que todavía tienen algunos Estados miembros de esta Conferencia. | UN | ومع ذلك، فإننا نُدرك الصعوبات التي لا تزال تواجهها بعض الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر. |
No reconocemos este boceto completado, pero estoy segura que no haber incluido la prueba fue un simple error técnico. | Open Subtitles | نحن لم نُدرك الرسم التخطيطى الكامل ولكن أنا واثقة أنه كان خطأ عند إدراج الدلائل كان خطأ كتابى بسيط |
Al mismo tiempo que reconocemos la utilidad que tuvo dicho encuentro, reiteramos nuestro más firme apoyo a la recomendación de esta Asamblea de convocar una conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفي الوقت الذي نُدرك فيه فائدة ذلك الاجتماع، نؤكد من جديد مرة أخرى تأييدنا الثابت لتوصية الجمعية العامة بعقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Todos reconocemos que, aunque se examinaron en foros distintos, las cuestiones de comercio, finanzas y desarrollo sostenible tienen una relación integrada en el proceso de desarrollo. | UN | ونحن نُدرك جميعا أن مواضيع التجارة والتمويل والتنمية المستدامة، رغم أنها تُنظر في محافل منفصلة، ترتبط فيما بينها بعلاقة تكاملية في إطار عملية التنمية. |
7. reconocemos la importancia de aprobar legislación y políticas apropiadas para prevenir la victimización, incluida la revictimización, y proporcionar protección y asistencia a las víctimas. | UN | " 7 - نُدرك أهمية اعتماد تشريعات وسياسات مناسبة تمنع الإيذاء وإعادة الإيذاء وتكفل للضحايا الحماية والمساعدة. |
13. reconocemos el riesgo cada vez mayor de la convergencia de la delincuencia organizada transnacional y las redes ilícitas, muchas de las cuales son nuevas o están en constante evolución. | UN | " 13 - نُدرك تنامي الخطر الذي ينطوي عليه تلاقي الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والشبكات غير المشروعة، علما بأن الكثير منها جديد أو آخذ في التطوّر. |
24. reconocemos la necesidad de negar a los delincuentes y a las organizaciones delictivas el producto de sus delitos. | UN | " 24 - نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
33. reconocemos que la elaboración y aprobación de políticas de prevención del delito, así como su supervisión y evaluación, son responsabilidad de los Estados. | UN | " 33 - نُدرك أن مسؤولية وضع سياسات لمنع الجريمة واعتماد تلك السياسات ورصدها وتقييمها تقع على عاتق الدول. |
34. reconocemos la importancia de fortalecer las asociaciones entre los sectores público y privado para prevenir y combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones. | UN | " 34 - نُدرك أهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع ومجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها. |
48. reconocemos que el sistema penitenciario es uno de los elementos principales del sistema de justicia penal. | UN | " 48 - نُدرك أن نظام السجون هو من المكوّنات الرئيسية لنظام العدالة الجنائية. |
7. reconocemos la importancia de aprobar legislación y políticas apropiadas para prevenir la victimización, incluida la revictimización, y proporcionar protección y asistencia a las víctimas. | UN | 7 - نُدرك أهمية اعتماد تشريعات وسياسات مناسبة تمنع الإيذاء وإعادة الإيذاء وتكفل للضحايا الحماية والمساعدة. |
13. reconocemos el riesgo cada vez mayor de la convergencia de la delincuencia organizada transnacional y las redes ilícitas, muchas de las cuales son nuevas o están en constante evolución. | UN | 13 - نُدرك تنامي الخطر الذي ينطوي عليه تلاقي الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والشبكات غير المشروعة، علما بأن الكثير منها جديد أو آخذ في التطوّر. |
24. reconocemos la necesidad de negar a los delincuentes y a las organizaciones delictivas el producto de sus delitos. | UN | 24 - نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم. |
33. reconocemos que la elaboración y aprobación de políticas de prevención del delito, así como su supervisión y evaluación, son responsabilidad de los Estados. | UN | 33 - نُدرك أن مسؤولية وضع سياسات لمنع الجريمة واعتماد تلك السياسات ورصدها وتقييمها تقع على عاتق الدول. |
Somos conscientes de que los Objetivos de Desarrollo del Milenio, si bien destinados al logro de buenos propósitos, siguen siendo medios paliativos en vez del remedio. | UN | نحن نُدرك أن الأهداف الإنمائية للألفية، على الرغم من حُسن النية الذي وراءها، تظل بمثابة معالجات وليست دواء. |
Por otra parte, somos conscientes de que el orden mundial actual no guarda relación con las realidades de hoy y de que existe la necesidad acuciante de que la comunidad internacional se una y enfrente los desafíos que se le presentan. | UN | ومن ناحية أخرى، نُدرك أن النظام العالمي الحالي يتأخر بسرعة عن مواكبة الحقائق السائدة اليوم، وأن المجتمع الدولي يحتاج بشدة إلى التضامن والتصدي للتحديات العديدة التي نواجهها. |
No nos damos cuenta de que nuestra mente inconscientemente alinea evidencia para respaldar el punto de vista de quien hace el regalo, sin importar cuán conscientemente tratemos de ser objetivos y profesionales. | TED | نحن لا نُدرك أن عقولنا دون وعي تُشكل دليل لدعم وجهة نظر مانح الهدية، بغض النظر عن الجهود المضنية التي نبذلها لنكون موضوعين ومهنيين. |
Estoy contigo que la casa es un pozo, pero por cómo ha hablado hoy de ella, sabes, supongo que nunca me di cuenta de que significara tanto para ella. | Open Subtitles | أنا معك أنّ المنزل قبر كبير، لكن الطريقة التي تحدّثت حوله هذا اليوم، أعتقد أننا لمْ نُدرك أنّه يعني لها الكثير. |
entendemos que la paz y los derechos humanos están entretejidos, y que al retirar una hebra se deshila la otra. | UN | ونحن نُدرك أن السلام وحقوق اﻹنسان يرتبطان ارتباطا عضويا كخيوط النسيج بحيث أن إزالة خيط واحد تؤدي إلى حل اﻵخر. |