ويكيبيديا

    "نُهُج جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevos enfoques
        
    • nuevos criterios
        
    • enfoques nuevos
        
    • nuevos planteamientos
        
    Los líderes expresaron interés en encontrar nuevos enfoques y una nueva mentalidad con respecto a este problema. UN وأعرب القادة عن اهتمامهم بإيجاد نُهُج جديدة وتفكير جديد فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    Es preciso introducir modificaciones y nuevos enfoques para mejorar el funcionamiento y la eficacia de este foro. UN ويتطلب ذلك إجراء تعديلات واتباع نُهُج جديدة بغية تحسين أساليب عمله وزيادة فعاليته.
    En consecuencia, debemos adoptar nuevos enfoques que permitan lograrlo. UN ولذلك، يجب اعتماد نُهُج جديدة لبلوغ هذا الهدف.
    Jamaica está de acuerdo en que ha llegado el momento de encontrar nuevos criterios para efectuar un cambio eficaz en el programa de desarme. UN وتوافق جامايكا على أن الوقت قد حان لإيجاد نُهُج جديدة لإحداث تغيير حقيقي في جدول أعمال نزع السلاح.
    Consciente de esta necesidad, la secretaría ha comenzado a aplicar enfoques nuevos para aprovechar la labor realizada en otros foros, incluidas la solicitud de observaciones a los organismos pertinentes sobre los proyectos de texto. UN وإدراكا لهذه الحاجة، بدأت الأمانة في استخدام نُهُج جديدة للاستفادة من الأعمال التي أنجزت في محافل أخرى، بما في ذلك طلب تعليقات من الوكالات ذات الصلة بشأن مشاريع النصوص.
    Se supone que debemos estimular el debate, buscar nuevas ideas y proponer nuevos planteamientos. UN ويتوقع منا الحفز على النقاش والبحث عن أفكار جديدة وبلورة نُهُج جديدة.
    Sin embargo, reconozcamos también que esta elección del multilateralismo es una elección exigente que demanda de todos una mayor disposición a cuestionar nuestras certidumbres de antaño y a aceptar nuevos enfoques en un marco internacional renovado. UN غير أنه علينا أن نعترف كذلك بكون اختيار تعدد الأطراف اختيارا يتطلب منا الكثير ويجعل كلا منا أكثر استعدادا للتشكيك في مسلماته القديمة وقبول نُهُج جديدة في أطار مؤسسي مجدد.
    El Proceso de Helsinki, dirigido de manera conjunta por los Gobiernos de Finlandia y de la República Unida de Tanzanía, también busca nuevos enfoques para la solución de los problemas mundiales. UN وعملية هلسينكي، التي تقودها فنلندا وتنزانيا معا، تبحث أيضا عن نُهُج جديدة لحل المشاكل العالمية.
    Comercio sostenible y reducción de la pobreza: nuevos enfoques para la determinación integrada de políticas a nivel nacional UN التجارة المستدامة والحد من الفقر: نُهُج جديدة لصنع السياسات المتكاملة على الصعيد الوطني
    Por esa razón, es preciso idear nuevos enfoques en materia de evaluación. UN ولهذا السبب، ينبغي استحداث نُهُج جديدة في مجال التقييم.
    El equilibrio actual podría verse alterado, pero aún no se han adoptado nuevos enfoques para atajar el problema. UN وحذّرت من أن التوازن الحالي مُعَرَّض للخطر وأنه لم تظهر نُهُج جديدة لمعالجة المشكلة.
    Han de realizarse esfuerzos para encontrar nuevos enfoques sobre el establecimiento de la paz y la seguridad en países que salen de situaciones de conflicto. UN ومن المؤكد أنه يجب بذل الجهود لاستنباط نُهُج جديدة لإقرار السلام والأمن في البلدان الخارجة من صراع.
    En la actualidad la sociedad armenia está esforzando por buscar y formular nuevos enfoques para las relaciones familiares. UN يجتاز المجتمع الأرمني حالياً مرحلة السعي بنشاط لوضع وصياغة نُهُج جديدة إزاء العلاقات الأسرية.
    Sin embargo, existe una necesidad acuciante de formular y examinar nuevos enfoques para mejorar la eficacia de los procedimientos administrativos y financieros. UN ومع ذلك تقوم الحاجة أيضاً إلى صياغة ودراسة نُهُج جديدة لتحسين فعالية الإجراءات الإدارية والمالية.
    Nos vemos obligados a buscar nuevos enfoques para resolver los problemas existentes, que, a la larga, deben normalizar la situación. UN وعلينا أن نسعى لاعتماد نُهُج جديدة لحل المشاكل القائمة وإعادة الأمور إلى نصابها في نهاية المطاف.
    Otro tema vinculado a lo anterior es el futuro de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), que exige la adopción de nuevos enfoques. UN وهذا أمر مرتبط بمستقبل المساعدة الإنمائية الرسمية، التي تتطلب اتّباع نُهُج جديدة.
    La medición de la eficacia de la asistencia ampliará el reconocimiento de los métodos satisfactorios y alentará nuevos enfoques para mejorar los resultados. UN وسيساهم قياس فعالية المساعدة المقدمة في التعرف على الأساليب الناجحة، كما سيشجع على اتباع نُهُج جديدة لتحسين النتائج.
    Esto requerirá la mejora de los criterios actuales de reunión de datos y la elaboración y aplicación periódica de nuevos enfoques. UN وسيتطلب هذا تحسين النُهج الحالية لجمع البيانات ووضع نُهُج جديدة تنفذ على أساس منتظم.
    En un quinto documento de debate sobre la participación de la población en la ordenación de los resguardos se aduce que se necesitan con urgencia nuevos criterios de participación en apoyo de las formas locales de obtención del sustento. UN وتذهب ورقة خامسة من ورقات المناقشة، تنصب على مشاركة الشعب في إدارة المناطق المحمية، إلى أن هناك حاجة ماسة إلى نُهُج جديدة للمشاركة تعزز سبل الرزق على الصعيد المحلي.
    Actualmente sigue predominando un enfoque del proyecto un tanto dispersado en la mayor parte de las situaciones, pero en algunos países se están aplicando y elaborando nuevos criterios. UN وفي الوقت الحاضر، لا يزال نهج المشاريع المشتت بعض الشئ هو النهج السائد فـي معظـم اﻷحـوال، ولكـن هناك نُهُج جديدة يجــري اتباعها وتطويرهــا فــي بعض البلدان.
    A lo largo del tiempo, la nutrida experiencia adquirida ha servido para refinar las actuales orientaciones del MDL y para desarrollar enfoques nuevos e innovadores. UN ومع مرور الوقت، استُغلت التجربة الغنية المكتسبة في صقل التوجيهات القائمة التي تقدمها آلية التنمية النظيفة وفي وضع نُهُج جديدة ومبتكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد