Asimismo, un número considerable de empresas mixtas de pequeña escala evitan las indicaciones estadísticas. | UN | ويتجنب عدد هائل من المشاريع المشتركة الصغيرة الحجم أيضا القياس اﻹحصائي. |
Si esta información se desglosa por raza o color, se hace evidente que hay un grado considerable de desigualdad entre la mujer blanca y la mujer negra. | UN | وعند تصنيف هذه المعلومات حسب العنصر أو اللون، يتضح وجود مستوى هائل من التفاوت بين المرأة البيضاء والسوداء. |
Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. | UN | ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي. |
Se ha presentado una gran cantidad de material de información y se han organizado numerosas actividades, pero tales productos no deben considerarse como un fin por sí mismos. | UN | فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها. |
Y en realidad las historias que nos contamos a nosotros mismos, tenemos una escasez enorme de historias acerca de cómo avanzar creativamente desde aquí. | TED | والواقع أنّ من بين القصص التي نحكيها لأنفسنا، لدينا نقص هائل من القصص التي تحكي كيفية المضي قدما بشكل خلاق. |
Éstas, a su vez, necesitarán un apoyo considerable de la comunidad internacional. | UN | وستحتاج الأطراف إلى دعم هائل من المجتمع الدولي. |
Sierra Leona necesita un apoyo técnico y material considerable de sus asociados internacionales para lograr el éxito en las elecciones. | UN | وتحتاج سيراليون إلى دعم تقني ومادي هائل من شركائها الدوليين من أجل ضمان نجاح الانتخابات. |
Se ha dedicado una cantidad considerable de recursos a personal de seguridad para mantener la paz en la zona. | UN | فأُنفِق قدر هائل من الموارد على إبقاء موظفي الأمن في المنطقة للحفاظ على الوئام فيها. |
En el mundo entero se ha organizado un número considerable de actividades de gran calidad, incluida la expedición de sellos conmemorativos por 16 países, así como por la Administración Postal de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena. | UN | وقد تم تنظيم عدد هائل من الأنشطة العالية الجودة في مختلف أنحاء العالم من بينها إصدار طوابع بريدية تذكارية من قبل 16 بلدا وكذلك من قبل إدارة بريد الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا. |
¿Nadie? Mamá, tienes una enorme cantidad de comida aquí, incluso para ti. | Open Subtitles | أمي، لديك كم هائل من الطعام هنا حتى بالنسبة لك |
Tiene problemas con su padre-- una enorme cantidad de ira, y también miedo abyacente. | Open Subtitles | كانت لديه مشاكل مع والده كم هائل من الغضب كما يخشى الإهانة |
Consultores, las Naciones Unidas y geólogos de Geobol han realizado una enorme cantidad de trabajos sobre el terreno sobre posibilidades de inversión. | UN | وقام الخبراء الاستشاريون واﻷمم المتحدة والجيولوجيون التابعون لمؤسسة جيوبول بالاضطلاع بقدر هائل من اﻷعمال الميدانية المتعلقة بالفرص المحتملة للاستثمار. |
El personal ha invertido una gran cantidad de tiempo y energía para llenar los puestos autorizados por los Estados Miembros. | UN | جرى استثمار قدر هائل من وقت الموظفين وجهدهم من أجل شغل الوظائف التي أذنت بها الدول الأعضاء. |
Hay una gran cantidad de discursos y un número enorme de libros escritos sobre el líder carismático. | UN | فهناك كم هائل من المذاهب وعدد ضخم من الكتب يتناول جميعها القائد ذا الشخصية الجاذِبة. |
Según nuestro contacto en el Tribunal de Cuentas, en el Comité se está tejiendo una red impresionante de ilegalidades. | Open Subtitles | هناك مصدر في وزارة المالية أخبرنا أن هناك كم هائل من المعاملات الغير شرعية تحدث داخل لجنة إعادة الإنتخاب |
China cuenta con una enorme población y concede mucha atención a los deportes. | UN | تتمتع الصين بعدد هائل من السكان وتولي اهتماما كبيرا للرياضة. |
Apreciamos los preparativos en curso para los numerosos proyectos que cubren una amplia gama de actividades en las artes, las publicaciones, la política y la educación. | UN | ونقدر الاعدادات الجارية لعدد هائل من المشاريع التي تغطي مجموعة واسعة من اﻷنشطة في الفنون والنشر والسياسة والتعليم. |
Si bien la comunidad internacional se encuentra ante el desafío de paliar problemas tan apremiantes como la pobreza, el hambre, los desastres naturales y el calentamiento global, se está gastando en armamento una cantidad ingente de riqueza mundial. | UN | ففي الوقت الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات تعوقه عن الوفاء بأولويات ملحة من قبيل مكافحة الفقر والجوع ومواجهة الكوارث الطبيعية واحترار الأرض، يجري إنفاق قدر هائل من ثروات العالم على التسلح. |
Expresaron honda preocupación por la corriente masiva de refugiados hacia el Chad como consecuencia del conflicto de Darfur, en el Sudán. | UN | وقد أعربوا عن قلقهم الشديد بشأن تدفق عدد هائل من اللاجئين إلى تشاد نتيجة لصراع دارفور في السودان. |
64. Un número alarmante de defensoras de los derechos humanos y sus familiares pagaron el más alto precio por su labor. | UN | 64- وقد دفع عدد هائل من النساء الناشطات في الدفاع عن حقوق الإنسان وأقربائهن ثمناً باهظاً لقيامهن بعملهن. |
En la Cumbre se recalcó que estos tres temas centrales eran intrínsecamente de la máxima importancia para la mayoría abrumadora de la población mundial. | UN | وقد نوهت القمة بأن هذه الموضوعات اﻷساسية الثلاثة لها في حد ذاتها أهمية قصوى لعدد هائل من البشر في العالم. |
Hay también un montón de técnicas de los chefs respecto a nuevas estéticas, nuevos enfoques hacia los alimentos. | TED | وهناك ايضا عدد هائل من التقنيات التي طورها الطهاه, يتعلق بعضها بجماليات, ونهج الغذاء. |
La buena voluntad y la preocupación que se han expresado en todo el mundo han sido enormes. | UN | ولقد أعرب في أرجاء العالم عن قدر هائل من النوايا الحسنة والاهتمام. |